Malachi 3:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer zegt: "Jullie zeggen slechte dingen over Mij. Maar jullie vragen: 'Wat hebben we dan voor slechts over U gezegd?'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uw woorden tegen Mij waren te hard, zegt de HEERE. Maar u zegt: Wat hebben wij onder elkaar tegen U gesproken?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vermetel zijn uw woorden over Mij, zegt de HERE. En dan zegt gij: Wat hebben wij dan onder elkander over U gesproken?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Uw taal ergert mij, spreekt Jahweh! Ge vraagt: Wat hebben wij dan tegen U onder elkander gezegd?
Dutch 2007 (HTB)
"U hebt een trotse, arrogante houding tegen Mij aangenomen", zegt de HERE. "Hoe bedoelt U?" vraagt u. "Wat hebben wij verkeerd gezegd?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"De Heer*** zegt: Jullie spreken Mij tegen met je woorden. Maar jullie vragen: 'Waarmee spreken wij U dan tegen?'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie woorden tegen Mij zijn brutaal geworden, zegt de HEERE. Jullie zeggen: ‘Wat hebben wij tegen U gesproken?’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘U hebt een trotse, arrogante houding tegen Mij aangenomen,’ zegt de Here. ‘Hoe bedoelt U?’ vraagt u. ‘Wat hebben wij verkeerd gezegd?’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Uw woorden zijn tegen Mij te sterk geworden, zegt de HEERE; maar gij zegt: Wat hebben wij tegen U gesproken?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Uw woorden zijn tegen Mij te sterk geworden, zegt de HEERE; maar gij zegt: Wat hebben wij tegen U gesproken?