Malachi 3:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het gaat prima met de mensen die zich niets van de Heer aantrekken. Het gaat goed met slechte mensen. Zelfs als ze de Heer uitdagen, gebeurt hun niets.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Welnu, wij prijzen de hoogmoedigen gelukkig: niet alleen worden zij die goddeloosheid doen, opgebouwd, zelfs als zij God beproeven, ontkomen zij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En nu, wij prijzen de overmoedigen gelukkig; niet alleen worden zij gebouwd, terwijl zij goddeloosheid bedrijven, maar ook verzoeken zij God, en ontkomen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Neen, we prijzen de opstandigen gelukkig: die kwaad doen, gaat het goed; die God durven tarten, blijven ongemoeid.
Dutch 2007 (HTB)
Van nu aan zeggen wij wat ons betreft: Je kunt maar beter overmoedig zijn. Want wie goddeloos leven, zal het voor de wind gaan en wie God verzoeken, zullen er zonder kleerscheuren afkomen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wij noemen juist hoogmoedige mensen gezegend, want wie goddeloos zijn, hebben het goed. Ze tarten God, maar komen er mee weg.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Welnu, wij achten de hoogmoedigen gelukkig. Zelfs wie kwaad doen, worden nog opgebouwd. Ze stellen zelfs GOD op de proef en ontkomen toch.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Van nu aan zeggen wij wat ons betreft: je kunt maar beter overmoedig zijn. Want wie goddeloos leven, gaat het voor de wind en wie God verzoeken, komen er goed vanaf.” ’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En nu, wij achten de hoogmoedigen gelukzalig; ook die goddeloosheid doen, worden gebouwd; ook verzoeken zij den HEERE, en ontkomen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En nu, wij achten de hoogmoedigen gelukzalig; ook die goddeloosheid doen, worden gebouwd; ook verzoeken zij den HEERE, en ontkomen.