Mark 1:34 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Hij genas heel veel mensen die erg ziek waren van allerlei ziekten. Ook joeg Hij uit veel mensen duivelse geesten weg. En Hij verbood de geesten om te zeggen wie Hij was.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij genas er velen, die er door allerlei ziekten slecht aan toe waren, en dreef veel demonen uit, en Hij liet de demonen niet toe te spreken, omdat zij Hem kenden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij genas velen, die ernstig ongesteld waren door allerlei ziekten, en vele boze geesten dreef Hij uit en Hij liet de geesten niet toe te spreken, omdat zij Hem kenden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Hij genas er velen, die aan verschillende kwalen leden. Ook dreef Hij veel duivels uit; maar Hij liet niet toe, dat de duivels zeiden, dat ze Hem kenden.
Dutch 2007 (HTB)
Jezus genas heel veel mensen, wat voor ziekte ze ook hadden. Uit vele anderen verjoeg Hij de boze geesten. De boze geesten probeerden wel steeds te zeggen wie Hij was, maar Jezus gaf ze geen kans.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Hij genas vele zieken van allerlei kwalen en dreef vele demonen uit. Daarbij verbood Hij de demonen te spreken, omdat zij wisten wie Hij was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en Hij genas velen die aan allerlei ziekten leden en Hij dreef veel boze geesten uit en liet de boze geesten niet toe te spreken, omdat zij Hem kenden.
Dutch Frisian
En hee heeld väl, dee aun veschiedne Krankheite liedent weare, en dreef väl Demone beese Jeista üt en leet de Demone nijch räde, wiel dee am tjannde.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus genas veel mensen met allerlei ziekten. Ook dreef Hij veel demonen uit, maar Hij liet niet toe dat de demonen spraken, want zij wisten wie Hij was.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus genas heel veel mensen, wat voor ziekte ze ook hadden. Uit vele anderen verjoeg Hij de boze geesten. Hij liet niet toe dat die boze geesten iets zeiden, want zij wisten wie Hij was.
Dutch Reimer 2001
En hee heeld fael dee krank weare met feschiedenste Krankheite, en dreef fael beese Jeista rut, en leet dee Jeista nich raede, dan dee kjannde am.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij genas er velen, die door verscheidene ziekten kwalijk gesteld waren; en wierp vele duivelen uit, en liet de duivelen niet toe te spreken, omdat zij Hem kenden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij genas er velen, die door verscheidene ziekten kwalijk gesteld waren; en wierp vele duivelen uit, en liet de duivelen niet toe te spreken, omdat zij Hem kenden.