Mark 1:39 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo ging Hij in heel Galilea in de synagogen het goede nieuws vertellen. En Hij joeg heel veel duivelse geesten weg uit de mensen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij predikte in hun synagogen door heel Galilea en dreef de demonen uit.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij ging prediken in hun synagogen in geheel Galilea, en de boze geesten dreef Hij uit.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo trok Hij heel Galilea rond: Hij preekte in hun synagogen, en dreef de duivels uit.
Dutch 2007 (HTB)
Zo reisde Hij heel Galilea door en sprak overal in de synagogen. Uit vele mensen verjoeg Hij boze geesten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En in heel Galilea predikte Hij in de synagogen en dreef Hij demonen uit.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En Hij predikte in al hun synagogen in heel Galilea en Hij dreef de demonen uit.
Dutch Frisian
En hee prädijd enn äare Sienagooge enn gauns Galiläa en dreef de Demone üt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen trok Hij door heel Galilea, waar Hij preekte in de synagogen en demonen uitdreef.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo reisde Hij heel Galilea door en sprak overal in de synagogen. Uit vele mensen verjoeg Hij boze geesten.
Dutch Reimer 2001
En hee kjeem en praedjd enn aeare Sienagooge enn gauns Galilaea, en dreef dee beese Jeista rut.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij predikte in hun synagogen, door geheel Galiléa, en wierp de duivelen uit.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij predikte in hun synagogen, door geheel Galilea, en wierp de duivelen uit.