Mark 1:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Uit het hele Joodse land en uit Jeruzalem kwamen de mensen naar hem toe. Ze gaven toe dat ze inderdaad ongehoorzaam aan God waren geweest. En ze lieten zich door Johannes dopen in de rivier de Jordaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En heel het Judese land en de inwoners van Jeruzalem liepen naar hem uit; en zij werden allen door hem gedoopt in de rivier de Jordaan, terwijl zij hun zonden beleden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En het gehele Joodse land liep tot hem uit en alle inwoners van Jeruzalem, en zij lieten zich door hem dopen in de rivier de Jordaan onder belijdenis van hun zonden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En het hele land van Judea en allen uit Jerusalem liepen naar hem uit, en lieten zich door hem dopen in de rivier de Jordaan, terwijl ze hun zonden beleden.
Dutch 2007 (HTB)
Uit Jeruzalem en de provincie Judea kwamen vele mensen naar Johannes toe. Zij beleden hun zonden en lieten zich door hem dopen in de rivier de Jordaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Heel Judea en alle inwoners van Jeruzalem liepen naar hem uit. Ze lieten zich allemaal door hem dopen in de rivier de Jordaan, waarbij ze openlijk hun zonden bekenden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Heel het gebied van Judea en alle inwoners van Jeruzalem liepen uit en gingen naar hem toe en hij doopte hen in de Jordaan, terwijl zij hun zonden beleden.
Dutch Frisian
En doa jinje no am rüt, üt däm gaunsen judeschem Laund enn aule Bewohna von Jerusalem; en see worde em Jordanfluss von am jetauft, enn däm see äare Sinde betjannde.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Mensen uit heel het gebied Judea en alle inwoners van Jeruzalem kwamen naar hem toe en werden door hem in de rivier de Jordaan gedoopt, waarbij ze hun zonden bekenden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Uit Jeruzalem en de provincie Judea kwamen vele mensen naar Johannes toe. Zij beleden hun zonden en lieten zich door hem dopen in de rivier de Jordaan.
Dutch Reimer 2001
En aul dee fonn dee Judaea Ommjaeajent, en dee fonn Jerusalem, kjeeme no am, en bekjande aeare Sind, en hee tauft an enn daem Fluss Jordan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En al het Joodse land ging tot hem uit, en die van Jeruzalem; en werden allen van hem gedoopt in de rivier de Jordaan, belijdende hun zonden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En al het Joodse land ging tot hem uit, en die van Jeruzalem; en werden allen van hem gedoopt in de rivier de Jordaan, belijdende hun zonden.