Mark 1:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In die tijd kwam ook Jezus uit Nazaret in Galilea naar Johannes toe. Hij liet Zich door hem dopen in de Jordaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde in die dagen dat Jezus kwam van Nazareth, in Galilea, en door Johannes werd gedoopt in de Jordaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En het geschiedde in die dagen, dat Jezus Nazaret in Galilea verliet en Zich door Johannes in de Jordaan liet dopen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In die dagen kwam Jesus uit Názaret van Galilea, en werd in de Jordaan door Johannes gedoopt.
Dutch 2007 (HTB)
Op een dag kwam Jezus daar ook. Hij was uit Nazareth gekomen om Zich door Johannes in de Jordaan te laten dopen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In die tijd kwam Jezus vanuit Nazaret in Galilea om Zich door Johannes te laten dopen in de Jordaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In die dagen gebeurde het dat Jezus uit Nazaret, in Galilea, kwam en door Johannes in de Jordaan werd gedoopt.
Dutch Frisian
En daut passead enn de Doag, doa tjeem Jesus von Natsaret enn Galiläa, en word von Jehaun em Jordan jetauft.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
In die tijd arriveerde Jezus uit Nazaret; dat ligt in Galilea. Hij werd door Johannes in de Jordaan gedoopt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op een dag kwam Jezus daar ook. Hij was uit Nazareth gekomen om Zich door Johannes in de Jordaan te laten dopen.
Dutch Reimer 2001
Nu pasead daut enn dee Doag daut Jesus no Natsaret enn Galilaea kjeem, en leet sikj fonn Jehaun em Jordan taufe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde in diezelfde dagen, dat Jezus kwam van Názareth, gelegen in Galiléa, en werd van Johannes gedoopt in de Jordaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde in diezelfde dagen, dat Jezus kwam van Nazareth, gelegen in Galilea, en werd van Johannes gedoopt in de Jordaan.