Mark 10:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen stond Jezus op en reisde door het gebied aan de overkant van de Jordaan naar Judea. Weer kwamen er grote groepen mensen naar Hem toe. En zoals altijd gaf Hij hun les.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen Hij opgestaan was, ging Hij vandaar naar het gebied van Judea, door het Overjordaanse; en de menigten kwamen opnieuw bij Hem samen, en zoals Hij gewoon was, onderwees Hij hun opnieuw.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij stond op en vertrok vandaar naar het gebied van Judea en het Overjordaanse, en weder kwamen de scharen bij Hem samen en weder leerde Hij hen, zoals Hij gewoon was.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen vertrok Hij vandaar, en ging naar het gebied van Judea en naar het Overjordaanse. En weer kwam er veel volk naar Hem toe, en onderwees Hij hen, zoals Hij gewoon was.
Dutch 2007 (HTB)
Jezus verliet Kapernaüm en ging naar het bergland van Judea en het Overjordaanse. Er liepen veel mensen met Hem mee en Hij vertelde hun, net als altijd, over God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen vertrok Jezus daar en ging langs de overkant van de Jordaan naar het gebied van Judea. Opnieuw verzamelde zich een grote menigte om Hem heen en zoals gewoonlijk gaf Hij hun onderricht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij stond op en ging naar het grensgebied van Judea, naar het Overjordaanse. De menigten stroomden bij Hem samen en opnieuw onderwees Hij hen, zoals Hij dat gewoon was.
Dutch Frisian
En hee jintj von doa en tjeemt enn de Jäajend von Judäa en aun jansieds vom Jordan. En wada tjeemt väl Voltj toop, no am, en soo aus hee jewant wea, leahd hee ahn wada.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen vertrok Jezus. Via de overkant van de Jordaan kwam Hij aan in het gebied Judea. Opnieuw kwamen er grote aantallen mensen om Hem heen staan en opnieuw onderwees Hij hun, zoals Hij gewoon was.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus verliet Kafarnaüm en ging naar het bergland van Judea en naar de andere zijde van de Jordaan. Er liepen weer veel mensen met Hem mee en Hij vertelde hun, net als altijd, over God.
Dutch Reimer 2001
Hee feleet doa en kjeem enn dee judaeasche Ommjaeajent, en aune aundre Sied fomm Jordan, en fael Follkj jinkj met am met, en soo aus siene Jewanheit wea, lead hee an.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En van daar opgestaan zijnde, ging Hij naar de landpalen van Judéa, door de overzijde van de Jordaan; en de scharen kwamen wederom samen bij Hem, en gelijk Hij gewoon was, leerde Hij hen wederom.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En van daar opgestaan zijnde, ging Hij naar de landpalen van Judea, door de overzijde van de Jordaan; en de scharen kwamen wederom samen bij Hem, en gelijk Hij gewoon was, leerde Hij hen wederom.