Mark 10:19 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Alleen God is goed. Je kent de wetten van Mozes: dood niemand, wees trouw aan je vrouw, steel niet, vertel geen leugens over een ander, wees niet oneerlijk, heb respect voor je vader en moeder [en zorg voor hen]."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U kent de geboden: U zult geen overspel plegen; u zult niet doden; u zult niet stelen; u zult geen vals getuigenis afleggen; u zult niemand benadelen; eer uw vader en uw moeder.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij kent de geboden: Gij zult niet doodslaan, gij zult niet echtbreken, gij zult niet stelen, gij zult geen vals getuigenis geven, gij zult niet ontvreemden, eer uw vader en moeder.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge kent de geboden: Gij zult niet doden; gij zult geen overspel doen; gij zult niet stelen; gij zult geen valse getuigenis geven; gij zult niemand te kort doen; eer uw vader en moeder.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je kent de geboden: je mag geen overspel plegen; je mag geen moord plegen; je mag niet stelen; je mag geen valse verklaringen afleggen; je mag niemand benadelen; je moet respect tonen voor je vader en moeder."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je kent de geboden: ‘Je zult geen overspel plegen, je zult niet doden, je zult niet stelen, je zult geen vals getuigenis afleggen, je zult niet onderdrukken, eer je vader en je moeder.’ ”
Dutch Frisian
Dü weetst de Jeboote: „Dü saust nijch dootmoake; dü saust nijch Eehe bräatje; dü saust nijch stäle; dü saust nijch faulschet Zeijniss jäwe; dü saust nijch tüaleide beschummle, eare dienen Voda en diene Mutta“.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Je kent toch de geboden? Pleeg geen moord, pleeg geen echtbreuk, steel niet, leg geen leugenachtige verklaring af, bedrieg niemand, eer je vader en moeder.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U kent de geboden: U mag niemand doodslaan. U mag geen overspel plegen. U mag niet stelen. U mag anderen niet vals beschuldigen. Heb eerbied voor uw vader en moeder.’
Dutch Reimer 2001
Du weetst dee Jeboote: Du saust nich dootmoake, du saust nich de Eehe braeakje, du saust nich staele, du saust nich faulschet Zeichnes jaewe, du saust nich aundre beschumle, du saust Foda en Mutta eare."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij weet de geboden: Gij zult geen overspel doen; gij zult niet doden; gij zult niet stelen; gij zult geen valse getuigenis geven; gij zult niemand te kort doen; eer uw vader en uw moeder.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij weet de geboden: Gij zult geen overspel doen; gij zult niet doden; gij zult niet stelen; gij zult geen valse getuigenis geven; gij zult niemand te kort doen; eer uw vader en uw moeder.