Mark 10:20 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij antwoordde Jezus: "Daar heb ik me mijn hele leven aan gehouden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar hij antwoordde Hem: Meester, al deze dingen heb ik in acht genomen van mijn jeugd af.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zeide tot Hem: Meester, dat alles heb ik in acht genomen van mijn jeugd af.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij gaf hem ten antwoord: Meester, dit heb ik allemaal van mijn jeugd af onderhouden.
Dutch 2007 (HTB)
"Daar heb ik mij altijd aan gehouden", zei de man.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij antwoordde Jezus: "Meester, aan al deze dingen heb ik me van jongs af aan gehouden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij antwoordde en zei tegen Hem: “ Jawel, Meester, aan al deze dingen heb ik mij gehouden vanaf mijn jeugd.”
Dutch Frisian
Oba hee auntwuad en säd too am: Leahra, daut ha etj aules jehole von miene Jügent aun.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De man antwoordde: “Leraar, aan al die dingen heb ik me van jongs af aan gehouden.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Daar heb ik mij altijd aan gehouden,’ zei de man.
Dutch Reimer 2001
En hee saed to am: "Leara, duat ha ekj aules jehoole fonn junk opp."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch hij, antwoordende, zeide tot Hem: Meester! al deze dingen heb ik onderhouden van mijn jonkheid af.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch hij, antwoordende, zeide tot Hem: Meester! al deze dingen heb ik onderhouden van mijn jonkheid af.