Mark 10:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei: "We zijn op weg naar Jeruzalem. De Mensenzoon zal gevangen worden genomen door de leiders van de priesters en door de wetgeleerden. Ze zullen ervoor zorgen dat Hij de doodstraf krijgt en Hem aan de Romeinen uitleveren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, wij gaan op naar Jeruzalem en de Zoon des mensen zal aan de overpriesters en de schriftgeleerden overgeleverd worden, en zij zullen Hem ter dood veroordelen en Hem aan de heidenen overleveren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, wij gaan op naar Jeruzalem en de Zoon des mensen zal overgeleverd worden aan de overpriesters en de schriftgeleerden en zij zullen Hem ter dood veroordelen. En zij zullen Hem overleveren aan de heidenen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ziet, wij gaan naar Jerusalem op, en de Mensenzoon zal worden overgeleverd aan de opperpriesters en schriftgeleerden; en ze zullen Hem ter dood veroordelen. Ze zullen Hem overleveren aan de heidenen;
Dutch 2007 (HTB)
"Ik zal daar in de handen van de leidende priesters en godsdienstleraars vallen", zei Hij. "Zij zullen Mij ter dood veroordelen en uitleveren aan de Romeinen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"We gaan nu naar Jeruzalem. Daar zal de Mensenzoon worden overgeleverd aan de opperpriesters en de schriftgeleerden. Ze zullen Hem ter dood veroordelen en Hem aan vreemdelingen overleveren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Zie, wij gaan op naar Jeruzalem en de Mensenzoon zal overgeleverd worden aan de overpriesters en de schriftgeleerden en zij zullen Hem ter dood veroordelen en Hem overleveren aan de volken.
Dutch Frisian
Tjitjt, wie gohne enopp no Jerusalem, en de Menschesän woat de Huagapriesta en de Schreftjeleade ütjeleewat woare; en see woare am tom Doot veuadeele en woare am aune Heide ütleewre äwajäwe;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij zei: “Luister, we gaan naar Jeruzalem. Daar zal de Mensenzoon worden uitgeleverd aan de hoofdpriesters en Schriftgeleerden. Zij zullen Hem ter dood veroordelen en Hem aan de niet-Joden uitleveren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ik, de Mensenzoon, zal daar in de handen van de leidende priesters en bijbelgeleerden vallen,’ zei Hij. ‘Zij zullen Mij ter dood veroordelen en uitleveren aan de Romeinen.
Dutch Reimer 2001
"Kjikjt! wie gone no Jerusalem, en dee Menschesaen woat ferode woare aun dee Huagapriesta en Schreftjeleade, en dee woare am tom Doot fedaume, en woare am aune Heide aewajaewe
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zeggende: Ziet, wij gaan op naar Jeruzalem, en de Zoon des mensen zal den overpriesteren, en den schriftgeleerden overgeleverd worden, en zij zullen Hem ter dood veroordelen, en Hem den heidenen overleveren;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zeggende: Ziet, wij gaan op naar Jeruzalem, en de Zoon des mensen zal den overpriesteren, en den Schriftgeleerden overgeleverd worden, en zij zullen Hem ter dood veroordelen, en Hem den heidenen overleveren;