Mark 10:34 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Die zullen Hem belachelijk maken, bespugen, zweepslagen geven en doden. Maar op de derde dag zal Hij uit de dood opstaan."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij zullen Hem bespotten en Hem geselen en Hem bespuwen en Hem doden; en op de derde dag zal Hij weer opstaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zij zullen Hem bespotten en Hem bespuwen en Hem geselen en doden, en na drie dagen zal Hij opstaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
men zal Hem bespotten, bespuwen, geselen en doden; maar na drie dagen zal Hij verrijzen.
Dutch 2007 (HTB)
Ze zullen Mij bespotten, spugen, geselen en tenslotte vermoorden. Maar op de derde dag zal Ik weer levend worden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Deze zullen Hem bespotten, geselen, bespugen en doden, maar op de derde dag zal Hij weer opstaan."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen Hem bespotten, Hem geselen, Hem in het gezicht spuwen en Hem doden en op de derde dag zal Hij opstaan.”
Dutch Frisian
en see woare am vespotte en am aunspiee en am schlohne en am dootmoake; en no dree Doag woat hee oppstohne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En die zullen Hem bespotten, bespuwen, geselen en doden, maar na drie dagen zal Hij verrijzen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ze zullen Mij bespotten, bespugen, geselen en ten slotte vermoorden. Maar op de derde dag zal Ik weer levend worden.’
Dutch Reimer 2001
en woare am fespotte, en am aunspiehe, en am feheiwe, en am dootmoake, en no dree Doag woat hee wada oppstone."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zullen Hem bespotten, en Hem geselen, en Hem bespuwen, en Hem doden; en ten derden dage zal Hij weder opstaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zullen Hem bespotten, en Hem geselen, en Hem bespuwen, en Hem doden; en ten derden dage zal Hij weder opstaan.