Mark 10:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus zei tegen hen: "Hij heeft dat opgeschreven omdat hij wist dat jullie hard zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Jezus antwoordde hun: Vanwege de hardheid van uw hart heeft hij dat gebod voor u geschreven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jezus zeide tot hen: Met het oog op de hardheid uwer harten heeft hij u dat gebod geschreven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jesus antwoordde hun: Om de hardheid van uw gemoed heeft Moses u deze wet gegeven;
Dutch 2007 (HTB)
"Dat staat er", zei Jezus, "omdat u uw vrouw toch wegstuurt als dat u uitkomt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus zei tegen hen: "Dat heeft hij voorgeschreven vanwege jullie harde hart.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus antwoordde en zei tegen hen: “Vanwege de hardheid van jullie hart heeft hij dat gebod voor jullie geschreven,
Dutch Frisian
En Jesus auntwuad en säd too ahn: Wäajen jüne hoade Hoats haft hee jünt dit Jeboot jeschräwe;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus antwoordde: “Het was omdat jullie koppig zijn dat Mozes dat gebod voor jullie opschreef.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Dat staat zo geschreven,’ zei Jezus, ‘omdat uw hart van steen is.
Dutch Reimer 2001
En Jesus saed to an: "Hee schreef junt daut Jeboot waeajen june hoade Hoate.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Vanwege de hardigheid uwer harten heeft hij ulieden dat gebod geschreven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Vanwege de hardigheid uwer harten heeft hij ulieden dat gebod geschreven.