Mark 11:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze kwamen in Jeruzalem en Jezus ging de tempel in. Daar begon Hij de mensen weg te jagen die in de tempel [dieren] aan het kopen en verkopen waren. Hij gooide de tafels van de geldwisselaars om en de stoelen van de mensen die duiven verkochten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij kwamen in Jeruzalem; en toen Jezus de tempel binnengegaan was, begon Hij hen die in de tempel verkochten en kochten, naar buiten te drijven; en de tafels van de wisselaars en de stoelen van hen die de duiven verkochten, keerde Hij om,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij kwamen te Jeruzalem. En Hij ging de tempel binnen en begon hen, die in de tempel verkochten en kochten, uit te drijven en de tafels der wisselaars en de stoelen van hen, die de duiven verkochten, keerde Hij om,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zij kwamen in Jerusalem. Hij ging de tempel binnen, en begon er allen uit te drijven, die in de tempel verkochten en kochten; Hij smeet de tafels der wisselaars en de stoelen der duivenverkopers omver,
Dutch 2007 (HTB)
Zij kwamen in Jeruzalem en Jezus ging meteen naar de tempel. Hij begon de handelaars en hun klanten van het tempelplein te jagen, gooide de tafels van de geldwisselaars en de kraampjes van de duivenhandelaars omver en
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze kwamen in Jeruzalem en Jezus ging de tempel binnen. Daar begon Hij iedereen weg te jagen die er aan het kopen of verkopen was. Hij gooide de tafels om van de geldwisselaars en de stoelen van de duivenverkopers.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij kwamen in Jeruzalem en toen Jezus de Tempel van GOD binnenging, begon Hij hen die in de Tempel kochten en verkochten weg te jagen en de tafels van de wisselaars en de stoelen van hen die duiven verkochten, keerde Hij ondersteboven
Dutch Frisian
En see kohme no Jerusalem. En aus hee em Tempel enenn jegohne wea, funk hee aun rüt too joage, dee emm Tempel koffte en vekoffte; en de Jeldwatjsla äare Desche en de Beintje de Düwe vekoffte schmeet hee omm.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen ze in Jeruzalem waren aangekomen, ging Hij het tempelterrein op. Daar begon Hij de mensen weg te jagen die op het tempelterrein aan het kopen of verkopen waren. Hij gooide de tafels van de geldwisselaars en de zitbanken van de duivenverkopers omver
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij kwamen in Jeruzalem en Jezus ging meteen naar de tempel. Hij begon de handelaars en hun klanten van het tempelplein te jagen, gooide de tafels van de geldwisselaars en de kraampjes van de duivenhandelaars omver en
Dutch Reimer 2001
See kjeeme no Jerusalem, en hee jinkj em Tempel enenn en funk aun daen rut to joage dee em Tempel koffte en fekoffte, en schmeet dee Jeltwakjsla aeare Desche omm, uk daen aeare Benkje dee Duwe fekoffte,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij kwamen te Jeruzalem; en Jezus, in den tempel gegaan zijnde, begon degenen, die in den tempel verkochten en kochten, uit te drijven; en de tafelen der wisselaars, en de zitstoelen dergenen, die de duiven verkochten, keerde Hij om;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij kwamen te Jeruzalem; en Jezus, in den tempel gegaan zijnde, begon degenen, die in den tempel verkochten en kochten, uit te drijven; en de tafelen der wisselaars, en de zitstoelen dergenen, die de duiven verkochten, keerde Hij om;