Mark 11:33 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En ze antwoordden Jezus: "We weten het niet." Jezus zei tegen hen: "Dan zeg Ik jullie ook niet waarom Ik deze dingen mag doen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij antwoordden en zeiden tegen Jezus: Wij weten het niet. En Jezus antwoordde hun: Dan zeg Ik u ook niet met welke bevoegdheid Ik deze dingen doe.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij antwoordden en zeiden tot Jezus: Wij weten het niet. En Jezus zeide tot hen: Dan zeg Ik u ook niet, krachtens welke bevoegdheid Ik deze dingen doe.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze gaven dus Jesus ten antwoord: We weten het niet. Nu sprak Jesus tot hen: Dan zeg Ik u evenmin, met welk recht Ik dit alles doe.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom zeiden zij maar dat ze het niet wisten. "Wel", antwoordde Jezus, "dan vertel Ik u ook niet wie Mij het recht geeft dit allemaal te doen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En ze antwoordden Jezus: "We weten het niet." Jezus zei tegen hen: "Dan zeg Ik jullie ook niet met welke bevoegdheid Ik deze dingen doe."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij antwoordden en zeiden tegen Jezus: “Wij weten het niet!” Daarop zei Hij tegen hen: “Dan zeg Ik jullie ook niet op welk gezag Ik deze dingen doe.”
Dutch Frisian
En see auntwuade en säde too Jesus: Wie weete daut nijch. En Jesus säd too ahn: Uck etj saj jünt nijch, enn wäm siene Vollmacht etj dit dise Dinje doo.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarom antwoordden ze Jezus: “Wij weten het niet.” Toen zei Jezus tegen hen: “Dan vertel Ik jullie ook niet op grond van welke bevoegdheid Ik deze dingen doe.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom zeiden zij maar dat ze het niet wisten. ‘Wel,’ antwoordde Jezus, ‘dan vertel Ik u ook niet wie Mij het recht geeft dit allemaal te doen.’
Dutch Reimer 2001
En see auntwuade Jesus en saede: "Wie weete nich." En Jesus saed to an: "Dan saj ekj junt uk nich derch waut fonne Follmacht ekj dise Dinje doo."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En, antwoordende, zeiden zij tot Jezus: Wij weten het niet. En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Zo zeg Ik u ook niet, door wat macht Ik deze dingen doe.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En, antwoordende, zeiden zij tot Jezus: Wij weten het niet. En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Zo zeg Ik u ook niet, door wat macht Ik deze dingen doe.