Mark 12:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De derde ook. Alle zeven broers trouwden met die vrouw, maar kregen geen kinderen. Tenslotte stierf ook de vrouw.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En alle zeven namen haar tot vrouw en lieten geen nageslacht na; als laatste van allen stierf ook de vrouw.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En geen van die zeven liet nakomelingschap achter. Het laatst van allen stierf ook de vrouw.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en alle zeven, zonder kinderen na te laten. Het laatst van allen stierf de vrouw.
Dutch 2007 (HTB)
Met de derde ging het net zo. Geen van de zeven broers kreeg kinderen bij de vrouw en zij stierven allemaal. Tenslotte stierf ook de vrouw.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De derde eveneens. Alle zeven trouwden met de vrouw maar stierven kinderloos. Als laatste van allemaal stierf ook de vrouw.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De zeven namen haar tot vrouw, maar lieten geen nakomeling na. Als laatste van allen stierf ook de vrouw.
Dutch Frisian
En dee säwen [nauhme äa en] hinjaleete tjein Nohkohme. Too latst von aule storf uck de Frü.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De zeven broers lieten geen nakomelingen achter en als laatste van allen stierf de vrouw.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Met de derde ging het net zo. Geen van de zeven broers kreeg kinderen bij de vrouw en zij stierven allemaal. Ten slotte stierf ook de vrouw.
Dutch Reimer 2001
En aul dee Saewen haude aea, en storwe oone Nokome to ha. Schlieslich storf dee Fru uk.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En al de zeven namen dezelve, en lieten geen zaad na; de laatste van allen is ook de vrouw gestorven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En al de zeven namen dezelve, en lieten geen zaad na; de laatste van allen is ook de vrouw gestorven.