Mark 12:40 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ze zetten arme weduwen hun huis uit! Zo kunnen die vrouwen amper leven. En om heel godsdienstig te lijken, zeggen ze wel mooie, lange gebeden op. Daarom zullen ze een zwaardere straf krijgen!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij verslinden de huizen van de weduwen en voor de schijn bidden zij lang. Dezen zullen een zwaarder oordeel ontvangen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
die de huizen der weduwen opeten en voor de schijn lange gebeden uitspreken: dezen zullen een zwaarder oordeel ontvangen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
die het goed der weduwen verslinden, en voor de schijn lange gebeden verrichten. Ze zullen des te strenger worden gevonnist.
Dutch 2007 (HTB)
Maar houd ze in de gaten! Zij persen de weduwen alles af, zelfs hun huis. En voor de vrome schijn zeggen zij lange gebeden op. De straf die zij krijgen, zal er alleen maar zwaarder door worden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
die de huizen van de weduwen verslinden en voor de schijn lange gebeden bidden. Daarom zal het oordeel over hen zwaarder uitvallen!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij eten de huizen van de weduwen op door gaven te vragen voor hun langgerekte gebeden. Dezen zullen een zwaarder oordeel ontvangen.”
Dutch Frisian
de Wätfrües äare Hiesa fräte en toom Schien lange Jebäde hole moake. Dise woare een hoadret Jerejcht tjrieje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar ze slokken de huizen van weduwen op en bidden lange gebeden voor de schijn. Ze zullen extra zwaar worden gestraft.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar houd ze in de gaten! Zij maken de weduwen zelfs hun huis afhandig. En voor de vrome schijn zeggen zij lange gebeden op. De straf die zij krijgen, zal daarom zwaarder zijn.’
Dutch Reimer 2001
dee Waetfruehes aeare Hiesa oppfraete, en fa en Schien lange Jebaede moake, dise woare en jratret Fedaumnes kjriehe."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Welke de huizen der weduwen opeten, en dat onder den schijn van lang te bidden. Dezen zullen zwaarder oordeel ontvangen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Welke de huizen der weduwen opeten, en dat onder den schijn van lang te bidden. Dezen zullen zwaarder oordeel ontvangen.