Mark 13:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En als je op het veld bent, ga dan niet eerst naar huis om kleren op te halen. Je moet onmiddellijk vluchten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en wie op de akker is, moet niet terugkeren naar wat hij achterliet, om zijn bovenkleed te halen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en wie in het veld is, kere niet terug om zijn kleed mede te nemen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en wie op het veld is, kere niet terug, om zijn kleed te gaan halen.
Dutch 2007 (HTB)
Als je op het veld bent, ga niet naar huis om wat kleren te halen. Vlucht!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en wie op de akker is, moet niet naar huis teruggaan om zijn kleren op te halen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en wie op het veld is, moet niet terugkeren om zijn kleren op te halen.
Dutch Frisian
en wäa oppe Stap es, saul nijch tridj gohne, omm sien Tjleet too hole.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wie zich op het land bevindt, moet niet terugkeren om zijn mantel op te halen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als je op het veld bent, ga niet naar huis om wat kleren te halen. Vlucht!
Dutch Reimer 2001
En waea oppe Stap es, lot am nich trig gone no waut hee hinjalote haft omm siene Kjleeda to hole.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En die op den akker is, kere niet weder terug, om zijn kleed te nemen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En die op den akker is, kere niet weder terug, om zijn kleed te nemen.