Mark 13:34 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je kan het vergelijken met een man die naar het buitenland ging. Hij zei tegen zijn dienaren dat ze goed voor zijn huis moesten zorgen. De dienaren moesten hun werk doen en de deurwachter moest het huis goed bewaken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het zal zijn als bij iemand die naar het buitenland ging: hij verliet zijn huis, gaf zijn dienaren volmacht, en gaf aan ieder zijn werk, en gebood de deurwachter waakzaam te zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gelijk een mens, die buitenslands ging, zijn huis overliet en aan zijn slaven volmacht gaf, aan ieder zijn werk, en de deurwachter opdroeg te waken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het gaat er mee, als met een mens, die naar het buitenland reisde, zijn huis verliet, en het beheer aan zijn dienaars overdroeg; aan ieder gaf hij zijn taak, en aan den deurwachter beval hij te waken.
Dutch 2007 (HTB)
Je kunt het vergelijken met iemand die naar een ander land gaat en zijn knechten op zijn huis laat passen. Ieder van hen krijgt een taak. De portier moet op de uitkijk blijven staan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het is als met een man die naar het buitenland ging en zijn huis verliet, het toezicht op zijn huis overdroeg aan zijn dienaren, ieder zijn taak gaf en de deurwachter opdroeg het huis te bewaken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want het is als een man, die naar het buitenland reisde en zijn huis achterliet en aan zijn dienaren volmacht gaf en aan ieder zijn werk en de poortwachter gebood om waakzaam te zijn.
Dutch Frisian
Soo aus een Maun, dee ütem Laund reisd, sien Hüs velaht en siene Tjnajchts de Vollmacht gauf en eenem jiedrem sien Woatj, en däm Däarewajchta befool, daut hee woake sull.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het is als bij iemand die op reis gaat: hij draagt het beheer van zijn huis aan zijn dienaren over door aan elk van hen een taak te geven, en hij geeft de portier opdracht om op de uitkijk te staan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Je kunt het vergelijken met iemand die naar een ander land gaat en zijn knechten op zijn huis laat passen. Ieder van hen krijgt een taak. De portier moet op de uitkijk blijven staan.
Dutch Reimer 2001
Daut es soo aus en Maun dee fonn Hus wajch deit, en jeft siene Sklowe Follmacht, to en jiedrem siene Oabeit, en jeft daen Daearewajchta befael daut hee woake saul.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gelijk een mens, buiten 's lands reizende, zijn huis verliet, en zijn dienstknechten macht gaf, en elk zijn werk, en den deurwachter gebood, dat hij zou waken;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gelijk een mens, buitenslands reizende, zijn huis verliet, en zijn dienstknechten macht gaf, en elk zijn werk, en den deurwachter gebood, dat hij zou waken;