Mark 13:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want heel veel mensen zullen beweren dat ze Mij zijn. Ze zullen zeggen: 'Ik ben de Messias.' En heel veel mensen zullen dat geloven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want velen zullen komen onder Mijn Naam en zeggen: Ik ben de Christus; en zij zullen velen misleiden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Velen zullen komen onder mijn naam en zeggen: Ik ben het, en zij zullen velen verleiden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want velen zullen met mijn Naam optreden, en zeggen, dat Ik het ben; en ze zullen er velen misleiden.
Dutch 2007 (HTB)
Want er zullen verscheidene mensen komen, die zeggen dat zij de Christus zijn. En zij zullen velen achter zich aan krijgen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
want velen zullen onder mijn naam komen en beweren: 'Ik ben het' en ze zullen velen misleiden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want velen zullen komen in mijn Naam en zeggen: ‘IK BEN het!’ en zij zullen velen misleiden.
Dutch Frisian
Dan väle woare unja enn mienem Nome kohme, en saje: Etj sie'et! - En woare väle vefeahre.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Er zullen veel mensen komen die zich mijn naam toe-eigenen en zich voor Mij uitgeven; zij zullen veel mensen misleiden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want er zullen verscheidene mensen komen die zeggen dat zij de Christus zijn. En zij zullen veel mensen misleiden.
Dutch Reimer 2001
Fael woare enn mien Nome kome, en saje: 'Ekj sie dee,' en woare fael feleide.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want velen zullen komen onder Mijn Naam, zeggende: Ik ben de Christus; en zullen velen verleiden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want velen zullen komen onder Mijn Naam, zeggende: Ik ben de Christus; en zullen velen verleiden.