Mark 13:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar jullie moeten goed op jezelf passen. De mensen zullen jullie gevangen nemen en voor de rechter brengen. En in de synagogen zullen jullie mishandeld worden. Omdat jullie in Mij geloven, zullen bestuurders van provincies en landen over jullie rechtspreken. En jullie zullen aan hen over Mij vertellen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Past u op uzelf; want ze zullen u overleveren aan raadsvergaderingen, en in de synagogen zult u geslagen worden; en u zult voor stadhouders en koningen geplaatst worden omwille van Mij, tot een getuigenis voor hen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch gij, ziet toe op uzelf. Zij zullen u overleveren aan gerechtshoven, en in synagogen zult gij gegeseld worden en voor stadhouders en koningen zult gij gesteld worden om Mijnentwil, tot een getuigenis voor hen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Weest op uw hoede. Men zal u aan gerechtshoven overleveren, in synagogen zult gij worden gegeseld, en voor landvoogden en koningen zult gij terecht staan terwille van Mij, om getuigenis voor hen af te leggen.
Dutch 2007 (HTB)
En wat jullie zelf betreft, wees op je hoede! Omdat jullie bij Mij horen, zul je voor het gerecht worden gesleept. In de synagogen zul je harde klappen krijgen. Jullie zullen zelfs voor koningen en presidenten moeten verschijnen. Dat zijn allemaal kansen om over Mij te vertellen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar let goed op jezelf, want de mensen zullen jullie voor de rechter slepen en in de synagogen laten geselen. Omwille van Mij zullen jullie voorgeleid worden aan heersers en koningen, om tot hen te getuigen,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie toe op jezelf, want zij zullen jullie overleveren aan de rechtbanken en in hun synagogen zullen jullie gegeseld worden en jullie zullen voor koningen en landvoogden geplaatst worden omwille van Mij, tot een getuigenis voor hen.
Dutch Frisian
Oba jie, tjitjt opp jünt selfst, dan see woare jünt aum Jerejcht en aun de Sienagooge äwajäwe; jie woare jeschloage en verre Harscha en Tjeenije jestalt woare omm mienet haulwe, ahn too eenem Zeijniss;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wees dus op je hoede. Jullie zullen aan stadsraden worden uitgeleverd en in synagogen worden gegeseld. Omwille van Mij zullen jullie voor heersers en koningen terechtstaan om tegenover hen te getuigen van Mij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En wat jullie zelf betreft, wees op je hoede! Omdat jullie bij Mij horen, zul je voor de rechtbank worden gesleept. In de synagogen zul je harde klappen krijgen. Jullie zullen zelfs voor bestuurders en koningen moeten verschijnen. Dat zijn allemaal kansen om over Mij te vertellen.
Dutch Reimer 2001
Oba seet junt faea! Dee woare junt daut Jerecht aewajaewe, en enne Sienagooge woare see junt feheiwe, en jie woare fer Harscha en Kjeenije stone motta omm mienet haulwe, aus en Zeichnes fa an.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar ziet gij voor uzelven toe; want zij zullen u overleveren in de raadsvergaderingen, en in de synagogen; gij zult geslagen worden, en voor stadhouders en koningen zult gij gesteld worden, om Mijnentwil, hun tot een getuigenis.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar ziet gij voor uzelven toe; want zij zullen u overleveren in de raadsvergaderingen, en in de synagogen; gij zult geslagen worden, en voor stadhouders en koningen zult gij gesteld worden, om Mijnentwil, hun tot een getuigenis.