Mark 14:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Judas Iskariot, één van de twaalf leerlingen, ging naar de leiders van de priesters. Hij had besloten hen te helpen om Jezus gevangen te nemen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Judas Iskariot, een van de twaalf, ging weg naar de overpriesters om Hem aan hen over te leveren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Judas Iskariot, die een van de twaalven was, ging heen naar de overpriesters om Hem aan hen over te leveren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen ging Judas Iskáriot, een van de twaalf, naar de opperpriesters, om Hem aan hen over te leveren.
Dutch 2007 (HTB)
Judas Iskariot, één van de twaalf discipelen, ging naar de leidende priesters. Hij wilde er wel aan meewerken om Jezus gevangen te nemen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Judas Iskariot, een van de twaalf, ging naar de opperpriesters om hun Jezus in handen te spelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop ging Judas Iskariot, één van de twaalf, naar de overpriesters om Jezus aan hen over te leveren.
Dutch Frisian
En Judas Iescharijot, eena von de Twalw, jintj han no de Huagapriesta, omm am aun ahn üttoleewre verode.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen ging Judas Iskariot, een van de Twaalf, naar de hoofdpriesters om Jezus aan hen uit te leveren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Judas Iskariot, een van de groep van twaalf, ging naar de leidende priesters. Hij wilde er wel aan meewerken om Jezus gevangen te nemen.
Dutch Reimer 2001
En Judas Iescharijot, eena fonn dee Twalw, jinkj no dee Huagapriesta am to ferode.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Judas Iskáriot, een van de twaalven, ging heen tot de overpriesters, opdat hij Hem hun zou overleveren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Judas Iskariot, een van de twaalven, ging heen tot de overpriesters, opdat hij Hem hun zou overleveren.