Mark 14:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zeiden: "We moeten het niet op het feest doen, want anders komen er nog rellen onder het volk."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar zij zeiden: Niet tijdens het feest, opdat er niet misschien opschudding onder het volk ontstaat.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zij zeiden: Niet op het feest, opdat er geen opschudding kome onder het volk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze zeiden: Niet op het feest; er mocht eens oproer komen onder het volk.
Dutch 2007 (HTB)
"Maar niet met Pasen", zeiden zij, "want dan komt er een geweldige opstand van."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar ze zeiden: "Niet tijdens het feest, opdat er geen oproer onder het volk ontstaat."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar zij zeiden: “Niet tijdens het Feest, opdat er geen oproer onder het volk ontstaat.”
Dutch Frisian
dan see säde: Nijch oppem Fast, doamet et nijch meteemol een Opprua emm Voltj jeft.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
“Maar niet tijdens het feest,” zeiden ze, “anders komt er een volksopstand.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Maar niet met Pesach,’ zeiden zij, ‘want dan komt het volk vast in opstand.’
Dutch Reimer 2001
Oba see saede: "Nich opp daut Fast, dautet nich meteemol en Opprua mank daut Follkj jeft".
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar zij zeiden: Niet in het feest, opdat niet misschien oproer onder het volk worde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar zij zeiden: Niet in het feest, opdat niet misschien oproer onder het volk worde.