Mark 14:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Mensenzoon zal sterven op de manier die al van tevoren in de Boeken over Hem is opgeschreven. Maar het zal slecht aflopen met de man die Hem heeft verraden. Het zou voor hem beter zijn geweest als hij niet was geboren."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De Zoon des mensen gaat wel heen, zoals over Hem geschreven staat, maar wee de mens door wie de Zoon des mensen verraden wordt! Het zou goed voor die mens zijn, als hij niet geboren was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want de Zoon des mensen gaat wel heen gelijk van Hem geschreven staat, doch wee die mens, door wie de Zoon des mensen verraden wordt. Het ware voor die mens goed, als hij niet geboren was.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De Mensenzoon gaat wel heen, zoals van Hem geschreven staat; maar wee dien mens, door wien de Mensenzoon verraden wordt. Het zou beter voor hem zijn, zo hij niet was geboren, die mens.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal sterven zoals door de profeten is voorspeld. Maar het ziet er slecht uit voor de man die Mij verraadt. Het zou beter voor hem zijn als hij niet geboren was!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Mensenzoon gaat wel heen zoals over Hem geschreven staat, maar wee degene door wie de Mensenzoon verraden wordt. Het zou voor die mens beter zijn geweest als hij nooit geboren was."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De Mensenzoon zal heengaan zoals over Hem geschreven staat, maar wee die man door wie de Mensenzoon verraden wordt! Het zou beter voor die man geweest zijn als hij niet geboren was.”
Dutch Frisian
De Menschesän jeit zwoa doahan, soo ausset äwa am jeschräwe steit, oba wee däm Mensch, derjch däm de Menschesän verode woat! Daut wea fe janem Mensch bäta, wann hee nijch jebuare wea.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Want de Mensenzoon zal heengaan, zoals over Hem in de Schriften staat, maar wee degene door wie de Mensenzoon wordt verraden: voor die persoon zou het beter zijn geweest als hij niet was geboren.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik, de Mensenzoon, zal sterven zoals door de profeten is voorspeld. Maar het ziet er slecht uit voor de man die de Mensenzoon verraadt. Het zou beter voor hem zijn als hij niet geboren was!’
Dutch Reimer 2001
Dee Menschesaen jeit werklich doahan, soo auset fonn am jeschraewe steit, oba wee daem Maun derch waem de Menschesaen ferode woat. Fa daem wudd daut goot senne wan hee nie wea jebuare worde."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De Zoon des mensen gaat wel heen, gelijk van Hem geschreven is; maar wee dien mens, door welken de Zoon des mensen verraden wordt! Het ware hem goed, zo die mens niet geboren ware geweest.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De Zoon des mensen gaat wel heen, gelijk van Hem geschreven is; maar wee dien mens, door welken de Zoon des mensen verraden wordt! Het ware hem goed, zo die mens niet geboren ware geweest.