Mark 14:45 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij kwam dichterbij en zei tegen Jezus: "Meester," en gaf Hem een kus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen hij daar gekomen was, ging hij meteen naar Hem toe en zei: Rabbi, Rabbi, en hij kuste Hem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij kwam en trad terstond op Hem toe en zeide: Rabbi, en kuste Hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij kwam dus, liep terstond op Hem toe, en zeide: Rabbi. En hij kuste Hem.
Dutch 2007 (HTB)
Hij liep direct op Jezus toe. "Dag, Meester", zei hij en hij kuste Hem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen hij aankwam, liep Hij meteen naar Jezus toe en zei: "Rabbi! Rabbi!" en gaf Hem een kus.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Onmiddellijk liep hij op Hem toe en zei: “Mijn Meester, mijn Meester!”, en kuste Hem.
Dutch Frisian
En aus hee kaum, tjeem hee fuats no am en säd: Rabi! En kusst am [sea].
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij stapte recht op Jezus af, zei “Rabbi!” en gaf Hem een kus.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij liep direct op Jezus toe. ‘Dag, Meester,’ zei hij en hij kuste Hem.
Dutch Reimer 2001
Donn kjeem Judas fuats no Jesus, en saed: "Meista!" en kusst am drinjent;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als hij gekomen was, ging hij terstond tot Hem, en zeide: Rabbi, Rabbi, en kuste Hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als hij gekomen was, ging hij terstond tot Hem, en zeide: Rabbi, Rabbi, en kuste Hem.