Mark 14:47 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Eén van de leerlingen trok zijn zwaard. Hij raakte de slaaf van de hogepriester en hakte zijn oor eraf.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar een van degenen die daarbij stonden, trok het zwaard, en hij trof de dienaar van de hogepriester en sloeg hem het oor af.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een van de omstanders trok zijn zwaard en hij trof de slaaf van de hogepriester en sloeg hem het oor af.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar een der aanwezigen trok het zwaard, trof den knecht van den hogepriester, en sloeg hem het oor af.
Dutch 2007 (HTB)
Maar één van Zijn discipelen trok een zwaard, haalde uit en sloeg de knecht van de hogepriester een oor af.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een van de omstanders trok zijn zwaard, trof de slaaf van de hogepriester en sloeg hem het oor af.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Eén van hen, die daarbij stonden, trok het zwaard en trof de dienaar van de hogepriester en sloeg hem zijn oor af.
Dutch Frisian
Oba eena von dee doabie stunde trock daut Schweat rüt, en schluach däm Huagapriesta sien Tjnajcht daut Uah auf.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar een van de omstaanders trok zijn zwaard, viel de dienaar van de hogepriester aan en hakte zijn oor af.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar een van de omstanders trok een zwaard, haalde uit en sloeg de knecht van de hogepriester een oor af.
Dutch Reimer 2001
Oba eena fonn dee, dee doa bie stunnde, neem en Schweat en heiwd daem Huagapriesta sien Sklow eent, en schneet sien rajchtet Ua auf.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En een dergenen, die daarbij stonden, het zwaard trekkende, sloeg den dienstknecht des hogepriesters, en hieuw hem zijn oor af.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En een dergenen, die daarbij stonden, het zwaard trekkende, sloeg den dienstknecht des hogepriesters, en hieuw hem zijn oor af.