Mark 14:49 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik was elke dag bij jullie, als Ik les gaf in de tempel. Maar toen hebben jullie Mij niet gevangen genomen. Maar het gebeurt zoals het al in de Boeken staat opgeschreven."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dagelijks was Ik bij u in de tempel onderwijs aan het geven en u hebt Mij niet gegrepen, maar dit gebeurt opdat de Schriften vervuld worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dagelijks was Ik bij u, lerende in de tempel, maar gij hebt Mij niet gegrepen; doch de Schriften moeten in vervulling gaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dag aan dag leerde Ik bij u in de tempel, en gij hebt Mij niet gegrepen. Maar zo moeten de Schriften worden vervuld.
Dutch 2007 (HTB)
Had u Mij niet kunnen arresteren toen Ik in de tempel was? Daar was Ik toch elke dag? Maar het moet zo gaan als de profeten hebben gezegd. Daarom gebeurt dit allemaal."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dagelijks zat Ik bij jullie in de tempel onderricht te geven, maar toen hebben jullie Mij niet gevangengenomen. Maar de Schriften moeten in vervulling gaan."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dagelijks was Ik bij jullie in de Tempel aan het onderwijzen en jullie hebben Mij niet gegrepen. Maar dit is gebeurd, opdat de Schriften in vervulling zouden gaan.”
Dutch Frisian
Etj wea jieda Dach bie jünt, em Tempel en leahd, en jie ha mie nijch faust jenohme; oba omm daut de Schreft erfellt word.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik was toch elke dag bij jullie op het tempelterrein aan het onderwijzen? Toen hebben jullie Mij niet opgepakt. Maar de Schriften moeten in vervulling gaan.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Had u Mij niet kunnen arresteren toen Ik in de tempel was? Daar was Ik toch elke dag? Maar het moet zo gaan als de profeten hebben gezegd. Daarom gebeurt dit allemaal.’
Dutch Reimer 2001
Dach fa Dach wea ekj bie junt em Tempel en deed unjarechte, en jie neeme mie nich faust, oba dee Schreft mott erfelt woare."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dagelijks was Ik bij ulieden in den tempel, lerende, en gij hebt Mij niet gegrepen; maar dit geschiedt, opdat de Schriften vervuld zouden worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dagelijks was Ik bij ulieden in den tempel, lerende, en gij hebt Mij niet gegrepen; maar dit geschiedt, opdat de Schriften vervuld zouden worden.