Mark 14:56 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want er waren wel heel veel mensen die met gelogen beschuldigingen kwamen, maar wat de één zei klopte nooit met wat een ander zei.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want velen legden een vals getuigenis tegen Hem af, maar de getuigenissen waren niet eensluidend.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want velen legden een vals getuigenis tegen Hem af, maar hun getuigenissen stemden niet overeen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wel brachten velen valse beschuldigingen tegen Hem in, maar de getuigenissen stemden niet overeen.
Dutch 2007 (HTB)
Maar dat lukte niet. Er waren wel veel getuigen die Hem vals beschuldigden, maar wat zij zeiden, klopte niet. Zij spraken elkaar tegen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want er kwamen wel velen met valse getuigenverklaringen, maar er stemden geen twee verklaringen met elkaar overeen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want velen legden een valse getuigenverklaring tegen Hem af, maar de getuigenverklaringen stemden niet overeen.
Dutch Frisian
Dan väle jeewe faulschet Zeijniss jäajen am, en de Zeijnise stemmde nijch äwaeen.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Veel mensen legden valse verklaringen tegen Hem af, maar de getuigenissen stemden niet met elkaar overeen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er waren wel veel getuigen die Hem vals beschuldigden, maar zij spraken elkaar tegen.
Dutch Reimer 2001
Fael jeewe faulschet Zeichnes jaeajen am, oba daen aeare Zeichnese stemde uk nich.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want velen getuigden valselijk tegen Hem, en de getuigenissen waren niet eenparig.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want velen getuigden valselijk tegen Hem, en de getuigenissen waren niet eenparig.