Mark 14:65 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Sommige mensen begonnen Hem te bespugen, en ze gooiden een doek over zijn hoofd, stompten Hem met hun vuisten en zeiden tegen Hem: "Profeteer eens [wie Je heeft geslagen]!" En de tempelbewakers sloegen Hem in zijn gezicht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen begonnen sommigen Hem te bespuwen en Zijn gezicht te bedekken en Hem met vuisten te slaan en tegen Hem te zeggen: Profeteer! En de dienaars gaven Hem slagen in het gezicht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En sommigen begonnen Hem te bespuwen en zijn gelaat te bedekken en Hem met vuisten te slaan en tot Hem te zeggen: Profeteer nu! En de dienaars sloegen Hem in het gelaat.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen begonnen sommigen Hem te bespuwen, zijn gelaat te bedekken en Hem kaakslagen te geven, en dan tot Hem te zeggen: Profeteer! Ook de dienstknechten sloegen Hem in het gelaat.
Dutch 2007 (HTB)
Sommigen begonnen Hem te bespuwen. Ze deden Hem een blinddoek voor en sloegen Hem in Zijn gezicht. "Vertel eens, profeet", spotten zij, "wie heeft U geslagen?" Hij werd ook geslagen door de knechten die Hem bewaakten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Sommigen begonnen Hem te bespugen, gooiden een doek over zijn hoofd, stompten Hem en zeiden tegen Hem: "Profeteer dan!" En de bewakers sloegen Hem in zijn gezicht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Sommigen begonnen Hem te bespuwen en zijn gezicht te bedekken en Hem met vuisten te slaan. Zij zeiden tegen Hem: “Profeteer!” En de bewakers sloegen Hem op zijn kaak.
Dutch Frisian
En eenje funge aun, am auntoospiee, en sien Jesejcht too bedatje en am met Füste too schlohne en too am too säje: Openboa Profezei! En de Deena schluage am em Jesejcht.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Sommigen begonnen naar Hem te spuwen, Hem te blinddoeken en Hem te slaan, terwijl ze riepen: “Profeteer dan!” De bedienden namen Hem over en ook zij sloegen Hem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Sommigen begonnen Hem te bespuwen. Ze deden Hem een blinddoek voor en sloegen Hem in zijn gezicht. ‘Vertel eens, profeet,’ spotten zij, ‘wie heeft U geslagen?’ Hij werd ook geslagen door de knechten die Hem bewaakten.
Dutch Reimer 2001
En eenje funge aun no am to spiehe, en bedakjte sien Jesecht en behaundelde am schlajcht, en saede to am: "Profitsei!" en dee Deena schluage am mete Henj em Jesecht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En sommigen begonnen Hem te bespuwen, en Zijn aangezicht te bedekken, en met vuisten te slaan, en tot Hem te zeggen: Profeteer! En de dienaars gaven Hem kinnebakslagen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En sommigen begonnen Hem te bespuwen, en Zijn aangezicht te bedekken, en met vuisten te slaan, en tot Hem te zeggen: Profeteer! En de dienaars gaven Hem kinnebakslagen.