Mark 15:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zodra het ochtend werd, overlegden de leiders van de priesters met de leiders van het volk en de wetgeleerden. Ze besloten Jezus naar [de Romeinse bestuurder van Judea] Pilatus te brengen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En meteen, 's morgens vroeg, beraadslaagden de overpriesters met de oudsten en schriftgeleerden en heel de Raad, en nadat zij Jezus gebonden hadden, brachten zij Hem weg en leverden zij Hem over aan Pilatus.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En terstond, des morgens vroeg, stelden de overpriesters met de oudsten en schriftgeleerden, de gehele Raad, een besluit vast, en zij boeiden Jezus en zij leidden Hem weg en leverden Hem over aan Pilatus.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Heel in de vroegte namen de opperpriesters met de oudsten, schriftgeleerden en heel de Hoge Raad een beslissing. Ze lieten Jesus binden, voerden Hem weg, en leverden Hem over aan Pilatus.
Dutch 2007 (HTB)
Vroeg in de morgen kwamen de leden van de Hoge Raad bijeen om te overleggen wat hun te doen stond. Zij besloten Jezus naar Pilatus, de Romeinse gouverneur, te brengen. Enkele soldaten boeiden Hem en namen Hem mee.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En 's morgens in alle vroegte beraadslaagden de opperpriesters met de oudsten, de schriftgeleerden en de gehele Raad. En nadat ze Jezus geboeid hadden, brachten ze Hem weg en droegen Hem over aan Pilatus.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Meteen ’s morgens vroeg beraadslaagden de overpriesters met de oudsten en schriftgeleerden en met heel de Raad. Zij boeiden Jezus en leidden Hem weg en leverden Hem over aan Pilatus.
Dutch Frisian
En fuats tiedijch zemorjest hilde de Huagapriesta Rot met de Ellteste en Schreftjeleade en däm gaunsen Huagen Rot, en see bunge Jesus en leide am wajch en brochte am no Pielatus.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zodra het ochtend werd, kwamen de hoofdpriesters met de oudsten, Schriftgeleerden en de hele Joodse raad tot een gezamenlijk besluit. Ze leidden Jezus gebonden weg en leverden Hem over aan Pilatus.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vroeg in de morgen kwamen de leden van de Hoge Raad bijeen om te overleggen wat hun te doen stond. Zij besloten Jezus naar Pilatus, de Romeinse gouverneur, te brengen. Enkele soldaten boeiden Hem en namen Hem mee.
Dutch Reimer 2001
Platslich de naeakjste Morje tiedich, fesaumelde dee Huagapriesta en Eltesta en Schreftjeleade daen gaunse Rot, en aus see Jesus jebunje haude, leide see am wajch en brochte am no Pielatus.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En terstond, des morgens vroeg, hielden de overpriesters te zamen raad, met de ouderlingen en schriftgeleerden, en den gehelen raad, en Jezus gebonden hebbende, brachten zij Hem heen, en gaven Hem aan Pilatus over.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En terstond, des morgens vroeg, hielden de overpriesters te zamen raad, met de ouderlingen en Schriftgeleerden, en den gehelen raad, en Jezus gebonden hebbende, brachten zij Hem heen, en gaven Hem aan Pilatus over.