Mark 15:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze brachten Hem naar de plek die Golgota heet. Dat betekent 'Schedelplaats.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij brachten Hem naar de plaats Golgotha, dat is vertaald: Schedelplaats.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij brachten Hem op de plaats Golgota, hetgeen betekent Schedelplaats.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze voerden Hem naar een plaats, die Gólgota of schedelplaats heet.
Dutch 2007 (HTB)
Zo brachten zij Jezus naar de plaats Golgotha. Golgotha betekent Schedelplaats.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze brachten Jezus naar de plek die Golgota heet – vertaald is dat: Schedelplaats.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij brachten Hem naar de plaats ‘Golgotha’, wat betekent: ‘De Schedel’.
Dutch Frisian
En see brochte am no de Städ Gollgata, waut vedollmetscht es Schädel Städ.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze brachten Hem naar de plaats die Golgota heet. Dat betekent: Schedelplaats.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo brachten zij Jezus naar de plaats Golgotha. Golgotha betekent Schedelplaats.
Dutch Reimer 2001
See brochte am no ne Staed dee Gollgata heet, fedollmatscht es daut Schaedelstaed.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij brachten Hem tot de plaats Golgotha, hetwelk is, overgezet zijnde, Hoofdschedelplaats.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij brachten Hem tot de plaats Golgotha, hetwelk is, overgezet zijnde, Hoofdschedelplaats.