Mark 15:42 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
en
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen het al avond geworden was, en omdat het de voorbereiding op het Pascha was, dat is de voorsabbat,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen het reeds avond geworden was, kwam, omdat het Voorbereiding, dat is de voorsabbat, was,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar het een dag van voorbereiding was, daags voor de sabbat, en het reeds tegen de avond liep,
Dutch 2007 (HTB)
Tegen de avond kwam Jozef van Arimathea naar de plaats van de kruisiging. Hij was een voornaam lid van de Hoge Raad en keek persoonlijk met grote verwachting uit naar het Koninkrijk van God. Het was bijna sabbat en dan mogen de Joden niets doen. Toen ging Jozef naar Pilatus en vroeg hem om het lichaam van Jezus.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Omdat het al avond werd en het voorbereidingsdag was (dat is de dag die aan de sabbat voorafgaat), durfde Jozef uit Arimatea het aan naar Pilatus te gaan
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de avond van de Voorbereiding, die aan de sabbat voorafgaat, gekomen was,
Dutch Frisian
En ausset Owent jeworde wea, [wiel daut de Dach wea, omm reed toomoake, daut es de Dach verrem Saubat],
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het was Voorbereidingsdag, de dag voor de sabbat. Toen het avond werd,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op de avond vóór de sabbat, de rustdag,
Dutch Reimer 2001
Auset nu Owent wea, wiel daut en Dach wea tom reed moake, daen Dach fer daen Saubat,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als het nu avond was geworden, dewijl het de voorbereiding was, welke is de voorsabbat;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als het nu avond was geworden, dewijl het de voorbereiding was, welke is de voorsabbat;