Mark 15:43 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen het avond was geworden, kwam er een man bij Pilatus. Het was Jozef, uit Arimatea. Jozef was een belangrijke man in de Vergadering en verwachtte zelf ook het Koninkrijk van God. Het was de avond vóór de heilige rustdag. Hij had moed gevat en ging aan Pilatus vragen of hij het lichaam van Jezus mocht meenemen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
kwam Jozef van Arimathea, een aanzienlijk raadsheer, die zelf ook het Koninkrijk van God verwachtte, en waagde het om bij Pilatus naar binnen te gaan en om het lichaam van Jezus te vragen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jozef van Arimatea, een aanzienlijk lid van de Raad, die ook zelf het Koninkrijk Gods verwachtte; en hij waagde het naar Pilatus te gaan en het lichaam van Jezus te vragen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
kwam Josef van Arimatea, een voornaam raadsheer, die ook zelf het koninkrijk Gods verwachtte, en ging vrijmoedig naar Pilatus, om hem het lichaam van Jesus te vragen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en hem om het lichaam van Jezus te vragen. Jozef was een vooraanstaand lid van de Raad en zag zelf ook uit naar het Koninkrijk van God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
kwam Jozef uit Ramta, een eerbiedwaardig lid van de Raad, die zelf ook het Koninkrijk van GOD verwachtte, en hij waagde het om bij Pilatus naar binnen te gaan en het lichaam van Jezus te vragen.
Dutch Frisian
tjeem Joosef von Aramatia, een aunjeseena Rotsharr, dee selfst uck opp daut Ritj Gottes lüd; jintj mootijch no Pielatus enenn en bedd omm Jesus sien Lief.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
vatte Jozef van Arimatea, een vooraanstaand lid van de Joodse raad die zelf ook Gods koninkrijk verwachtte, moed en ging hij Pilatus vragen om Jezus' lichaam.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
kwam Jozef van Arimathea naar de plaats van de kruisiging. Hij was een voornaam lid van de Hoge Raad en keek persoonlijk met grote verwachting uit naar het Koninkrijk van God. Hij ging naar Pilatus en vroeg hem om het lichaam van Jezus.
Dutch Reimer 2001
kjeem Joosef fonn Aramatia, dee en aunjeseena Rotsherr wea, en dee selfst uk no Gott sien Rikj luad, neem frescha Moot en jinkj no Pielatus en fruach no Jesus sien Lief.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Kwam Jozef, die van Arimathéa was, een eerlijk raadsheer, die ook zelf het Koninkrijk Gods was verwachtende, en zich verstoutende, ging hij in tot Pilatus, en begeerde het lichaam van Jezus.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Kwam Jozef, die van Arimathea was, een eerlijk raadsheer, die ook zelf het Koninkrijk Gods was verwachtende, en zich verstoutende, ging hij in tot Pilatus, en begeerde het lichaam van Jezus.