Mark 16:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei tegen hen: "Schrik maar niet! Jullie zoeken Jezus uit Nazaret, die gekruisigd is. Maar Hij is opgestaan uit de dood. Hij is hier niet. Kijk, dit is de plek waar ze Hem hadden neergelegd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar hij zei tegen hen: Wees niet ontdaan. U zoekt Jezus de Nazarener, de Gekruisigde. Hij is opgewekt! Hij is hier niet; zie de plaats waar ze Hem gelegd hadden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zeide tot haar: Weest niet ontsteld. Jezus zoekt gij, de Nazarener, de gekruisigde. Hij is opgewekt, Hij is hier niet; zie de plaats, waar zij Hem gelegd hadden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar hij sprak tot haar: Weest maar niet bang! Gij zoekt Jesus van Názaret, die gekruisigd is? Hij is verrezen; hier is Hij niet. Ziet hier de plaats, waar men Hem heeft neergelegd.
Dutch 2007 (HTB)
"Jullie hoeven niet zo te schrikken", zei hij tegen hen. "Jullie zoeken Jezus van Nazareth, Die gekruisigd is. Hij is hier niet meer, want Hij leeft weer! Kijk, daar heeft Hij gelegen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei echter: "Wees maar niet bang! Jullie zoeken Jezus van Nazaret, die gekruisigd is. Hij is opgewekt uit de dood. Hij is hier niet, kijk, dat is de plek waar ze Hem hadden neergelegd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar hij zei tegen hen: “Wees niet verschrikt! Jullie zoeken Jezus, de Nazarener, de Gekruisigde. Hij is opgestaan, Hij is hier niet. Zie de plaats waar zij Hem hadden neergelegd.
Dutch Frisian
Oba hee säd too ahn: Änjst jünt nijch, jie seatje Jesus, dän Natsareena, dän Jetjrietsijchten. Hee es oppjestohne, hee es nijch hia. Seeht de Städ, wua see am hanjelajcht haude.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij zei tegen hen: “Schrik maar niet. Jullie zoeken Jezus van Nazaret, die gekruisigd was. Hij is verrezen; Hij is hier niet. Kijk maar waar ze Hem hadden neergelegd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘U hoeft niet te schrikken,’ zei hij tegen hen. ‘U zoekt Jezus van Nazareth, die gekruisigd is. Hij is hier niet meer, want Hij leeft weer! Kijk, daar heeft Hij gelegen.
Dutch Reimer 2001
Oba hee saed to an: "Enjst junt nich. Jesus, dee Natsareena, dee jekjrietsicht wea, es oppjestone; hee es nich hia. Kjikjt! doa es dee Staed wua see am hanlaede..
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar hij zeide tot haar: Zijt niet verbaasd; gij zoekt Jezus den Nazaréner, Die gekruist was; Hij is opgestaan; Hij is hier niet; ziet de plaats, waar zij Hem gelegd hadden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar hij zeide tot haar: Zijt niet verbaasd; gij zoekt Jezus den Nazarener, Die gekruist was; Hij is opgestaan; Hij is hier niet; ziet de plaats, waar zij Hem gelegd hadden.