Mark 2:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Daarom zeg Ik je: sta op, pak je matras op en ga naar huis."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zeg u: Sta op, neem uw ligmat op en ga naar uw huis.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Tot u zeg Ik, sta op, neem uw matras op en ga naar uw huis.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik zeg u: sta op, neem uw bed, en ga naar huis.
Dutch 2007 (HTB)
Daarop zei Hij tegen de verlamde man: "Sta op, ga naar huis en neem uw draagbaar mee."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Sta op, neem je slaapmat op en ga naar huis."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
‘Ik zeg je: Sta op, neem je draag bed en ga naar je huis!’ ”
Dutch Frisian
Etj saj die, stoh opp, nehm dien Bad en goh no dienem Hüs.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
“Tegen jou zeg Ik: sta op, neem je mat op en ga naar huis!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarop zei Hij tegen de verlamde man: ‘Sta op, neem uw draagbed mee en ga naar huis.’
Dutch Reimer 2001
"Ekj saj die: sto opp, nem diene Medrauts en go no dien Hus".
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik zeg u: Sta op, en neem uw beddeken op, en ga heen naar uw huis.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik zeg u: Sta op, en neem uw beddeken op, en ga heen naar uw huis.