Mark 2:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus ging weer naar buiten en liep langs het meer. De hele groep mensen kwam met Hem mee en Hij gaf hun les.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij vertrok weer naar de zee; en heel de menigte kwam naar Hem toe, en Hij onderwees hen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij ging weder naar buiten, langs de zee, en de gehele schare kwam tot Hem en Hij leerde hen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Weer ging Hij uit naar het meer, en heel de menigte kwam naar Hem toe; en Hij onderrichtte ze.
Dutch 2007 (HTB)
Jezus ging weer naar het meer. De mensen liepen met Hem mee en luisterden naar wat Hij te zeggen had.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus ging naar buiten en liep weer naar het meer. De hele menigte kwam naar Hem toe en Hij gaf hun onderricht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Opnieuw ging Hij naar buiten naar de zee en heel de menigte kwam naar Hem toe en Hij onderwees hen.
Dutch Frisian
En hee jintj wada rüt nom See, en daut gaunse Voltj tjeem no am, en hee leahd ahn.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus ging terug naar het meer. Alle mensen kwamen bij Hem en Hij onderwees hen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus ging weer naar het meer. Grote groepen mensen kwamen naar Hem toe en luisterden naar wat Hij te zeggen had.
Dutch Reimer 2001
En hee jinkj wada rut nom See; en daut Follkj kjeem no am, en hee lead an doa.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij ging wederom uit naar de zee; en de gehele schare kwam tot Hem, en Hij leerde hen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij ging wederom uit naar de zee; en de gehele schare kwam tot Hem, en Hij leerde hen.