Mark 2:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De leerlingen van Johannes en van de Farizeeërs hadden de gewoonte om op bepaalde dagen het eten over te slaan. En de mensen kwamen aan Jezus vragen: "De leerlingen van Johannes en van de Farizeeërs slaan op bepaalde dagen het eten over. Waarom doen úw leerlingen dat niet?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de discipelen van Johannes en van de Farizeeën vastten; en zij kwamen en zeiden tegen Hem: Waarom vasten de discipelen van Johannes en van de Farizeeën wel en waarom vasten Uw discipelen niet?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de discipelen van Johannes en de Farizeeën hielden hun vasten. En zij kwamen en zeiden tot Hem: Waarom vasten de discipelen van Johannes en de discipelen van de Farizeeën wèl, maar uw discipelen niet?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De leerlingen van Johannes en de farizeën hadden eens een vastendag. En men kwam naar Hem toe, en zeide Hem: Waarom vasten de leerlingen van Johannes en van de farizeën, en vasten uw leerlingen niet?
Dutch 2007 (HTB)
De discipelen van Johannes de Doper sloegen soms maaltijden over. De Farizeeërs hielden zich ook aan de gewoonte om te vasten. Op een dag kwamen zij naar Jezus toe en vroegen waarom Zijn discipelen dat niet deden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De leerlingen van Johannes en van de Farizeeërs hielden een vasten. En de mensen kwamen aan Jezus vragen: "Waarom vasten de leerlingen van Johannes en van de Farizeeërs wel, maar uw leerlingen niet?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De discipelen van Johannes en van de Farizeeën waren aan het vasten. Zij kwamen en zeiden tegen Hem: “Waarom vasten de discipelen van Johannes en van de Farizeeën, terwijl uw discipelen niet vasten?”
Dutch Frisian
En Jehaun siene Jinja en de Farisäa fauste; en see kohme en saje too am: Wuaromm fauste Jehaun en de Farisäa äare Jinja, oba diene Jinje fauste nijch?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen Johannes' leerlingen en de farizeeën aan het vasten waren, kwamen er mensen aan Jezus vragen: “Johannes' leerlingen en de farizeeën zijn aan het vasten; waarom vasten uw leerlingen niet?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De leerlingen van Johannes de Doper en de Farizeeën hielden zich aan de gewoonte om te vasten. Op een dag kwamen zij naar Jezus toe en vroegen waarom zijn leerlingen dat niet deden.
Dutch Reimer 2001
Nu Jehaun en dee Farisaea aeare Jinje deede fauste. En see kjeeme en fruage am: "Wuaromm doone Jehaun en dee Farisaea aere Jinja fauste, oba diene Jinje doone nich fauste?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de discipelen van Johannes en der farizeeën vastten; en zij kwamen en zeiden tot Hem: Waarom vasten de discipelen van Johannes en der farizeeën, en Uw discipelen vasten niet!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de discipelen van Johannes en der Farizeen vastten; en zij kwamen en zeiden tot Hem: Waarom vasten de discipelen van Johannes en der Farizeen, en Uw discipelen vasten niet?