Mark 2:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Hij vertelde hun een voorbeeld om het uit te leggen:] Niemand repareert een oud kledingstuk met een nieuwe lap. Want de nieuwe lap zal krimpen en zo een stuk van de oude stof afscheuren. Dan wordt de scheur alleen maar groter.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En niemand naait een lap niet-gekrompen stof op een oud bovenkleed; anders scheurt de nieuwe aangenaaide lap iets af van het oude bovenkleed en ontstaat er een ergere scheur.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Niemand naait een niet-gekrompen lap op een oud kledingstuk, anders scheurt de ingezette lap er iets af – het nieuwe van het oude – en de scheur wordt erger.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Niemand zet een lap ongekrompen laken op een oud kleed; anders scheurt het nieuwe stuk van het oude af, en er ontstaat nog groter scheur.
Dutch 2007 (HTB)
Het een past niet bij het ander. Het oude niet bij het nieuwe en het nieuwe niet bij het oude. Op een scheur in een oude jas zet u toch geen nieuwe lap? Doet u dat wel, dan wordt het gat alleen maar groter. Want de nieuwe stof die nog niet gekrompen is, gaat krimpen en scheurt de oude stof stuk.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Niemand herstelt een oud kledingstuk met een stuk ongekrompen stof, want de opgenaaide lap zal van het oude kledingstuk afscheuren, zodat de scheur nog groter wordt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Niemand zet en naait een nieuwe lap stof vast op een oud kleding stuk, anders scheurt die nieuwe stoplap iets af van het oude en wordt de scheur erger.
Dutch Frisian
Tjeena neit een niejet Fletj opp een oolet Tjleet; dan rit daut noppjeneide vom Tjleet auf, daut niee vom oolen, en daut Loch woat jrata oaja.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Niemand lapt een oud kledingstuk op met een stuk stof dat nog niet gekrompen is, want dan trekt het verstelstuk de oude stof kapot en ontstaat er een grotere scheur.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie verstelt nu een oude jas met een lap nieuwe stof? Die lap zou immers krimpen en de jas stuktrekken. De scheur zou er alleen maar groter door worden!
Dutch Reimer 2001
Kjeena flekjt en oolet Kjleet met en niehet biet Tseich; dan daut niehet rit loos fonn daut oolet, en daut feraetnet woat oaja.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En niemand naait een lap ongevold laken op een oud kleed; anders scheurt deszelfs nieuwe aangenaaide lap iets af van het oude kleed, en er wordt een ergere scheur.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En niemand naait een lap ongevold laken op een oud kleed; anders scheurt deszelfs nieuwe aangenaaide lap iets af van het oude kleed, en er wordt een ergere scheur.