Mark 2:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een paar mannen kwamen met een verlamde vriend naar Jezus. Hij werd door vier mannen gedragen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er kwamen ook enigen naar Hem toe die een verlamde brachten, door vier mannen gedragen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij kwamen en brachten een verlamde tot Hem, die door vier mannen gedragen werd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu kwam men Hem een lamme brengen, die door vier man gedragen werd.
Dutch 2007 (HTB)
Vier mannen kwamen met een verlamde op een draagbaar. Zij wilden naar Jezus toe,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er werd een verlamde man naar Jezus gebracht, die door vier mannen werd gedragen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij kwamen naar Hem toe en brachten een verlamde bij Hem, die vier mannen tussen zich in droegen.
Dutch Frisian
En see kohme no am en brinje eenen Jelämden, veea druage am.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De mensen kwamen iemand bij Hem brengen die verlamd was en door vier van hen werd gedragen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vier mannen kwamen met een verlamde op een draagbed. Zij wilden naar Jezus toe,
Dutch Reimer 2001
En feehe Mana kjeeme en druage en Jelaemda.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En er kwamen sommigen tot Hem, brengende een geraakte, die van vier gedragen werd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En er kwamen sommigen tot Hem, brengende een geraakte, die van vier gedragen werd.