Mark 2:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er zaten daar ook een paar wetgeleerden. Ze dachten bij zichzelf:
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En er zaten daar enigen van de schriftgeleerden, en die overlegden in hun hart:
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu waren daar enige van de schriftgeleerden gezeten en zij overlegden in hun harten:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu zaten er enige schriftgeleerden bij, die bij zichzelf dachten:
Dutch 2007 (HTB)
Er zaten ook een paar Joodse godsdienstleraars in dat huis. Toen die dit hoorden, dachten ze bij zichzelf:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Enkele schriftgeleerden die daar zaten, zeiden bij zichzelf:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nu zaten daar sommigen van de schriftgeleerden en de Farizeeën die in hun harten redeneerden:
Dutch Frisian
Eenje oba vonne Schreftjeleade dee doa saute en äwalajde enn äare Hoate:
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Nu waren daar enkele Schriftgeleerden, die heimelijk dachten:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er zaten ook een paar Joodse bijbelgeleerden in dat huis. Toen die dit hoorden, dachten ze bij zichzelf:
Dutch Reimer 2001
Nu weare doa walkje fonn dee Schreftjeleade dee doa saute, dee enn aea Hoat saede:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En sommigen van de schriftgeleerden zaten aldaar, en overdachten in hun harten:
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En sommigen van de Schriftgeleerden zaten aldaar, en overdachten in hun harten: