Mark 3:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij gaf hun ook de macht om zieken te genezen en om duivelse geesten uit mensen weg te jagen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en macht te hebben om de ziekten te genezen en de demonen uit te drijven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en om macht te hebben boze geesten uit te drijven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
met de macht om duivels uit te drijven.
Dutch 2007 (HTB)
Zij zouden macht krijgen boze geesten weg te jagen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en ze kregen gezag om zieken te genezen en demonen uit te drijven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en opdat zij macht zouden hebben om zieken te genezen en boze geesten uit te drijven.
Dutch Frisian
en Vollmacht too habe, de Demone üt too driewe.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
met het gezag om demonen uit te drijven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij zouden macht krijgen boze geesten te verjagen.
Dutch Reimer 2001
en Follmacht ha beese Jeista rut to driewe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En om macht te hebben, de ziekten te genezen, en de duivelen uit te werpen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En om macht te hebben, de ziekten te genezen, en de duivelen uit te werpen.