Mark 3:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als een koninkrijk uiteen valt in verschillende partijen die tegen elkaar strijden, zal dat koninkrijk zichzelf vernietigen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En als een koninkrijk tegen zichzelf verdeeld is, kan dat koninkrijk niet standhouden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En indien een koninkrijk tegen zichzelf verdeeld is, kan dat koninkrijk zich niet staande houden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer een rijk inwendig is verdeeld, dan kan dat rijk niet in stand blijven.
Dutch 2007 (HTB)
"Hoe kan de duivel zichzelf nu wegjagen? Een land waar burgeroorlog is, heeft geen macht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een koninkrijk waar verdeeldheid heerst, kan niet standhouden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want als een koninkrijk tegen zichzelf verdeeld is, kan dat koninkrijk niet standhouden.
Dutch Frisian
En wann een Ritj jäajen sich selfst jespoolt es, soo kaun jan Ritj nijch bestohne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Als een koninkrijk innerlijk verdeeld is, kan het niet standhouden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Hoe kan de duivel zichzelf nu wegjagen? Een land waar verdeeldheid heerst, gaat ten onder.
Dutch Reimer 2001
En wan en Rikj jespoolt es jaeajen sikj selfst, dan kaun daut nich bestone;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En indien een koninkrijk tegen zichzelf verdeeld is, zo kan dat koninkrijk niet bestaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En indien een koninkrijk tegen zichzelf verdeeld is, zo kan dat koninkrijk niet bestaan.