Mark 3:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar niemand kan het huis van een sterke man binnengaan en zomaar zijn spullen stelen. Eerst moet hij die sterke man vastbinden. Pas daarna kan hij het huis leeghalen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Niemand kan het huis van een sterke binnengaan en zijn huisraad roven, als hij niet eerst de sterke bindt; en dan kan hij zijn huis leegroven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar niemand kan het huis van de sterke binnengaan en zijn huisraad roven, als hij niet eerst die sterke heeft gebonden, en dan zal hij zijn huis plunderen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Niemand toch kan het huis van een sterken man binnendringen en zijn huisraad roven, als hij niet eerst den sterke bindt; eerst dan zal hij zijn huis kunnen plunderen.
Dutch 2007 (HTB)
Als u het huis van een sterke man wilt binnengaan om zijn spullen weg te halen, moet u hem eerst vastbinden. Dan pas kunt u zijn huis leeghalen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar niemand kan het huis van een sterk man binnengaan en zijn huisraad roven, als hij niet eerst de sterke geboeid heeft. Pas daarna kan hij zijn huis leeg roven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Niemand kan het huis van de sterke binnengaan en zijn spullen roven, als hij niet eerst de sterke bindt. Daarna kan hij zijn huis leegroven.
Dutch Frisian
Oba tjeena kaun emm Stoatjen sien Hüs ennbräatje en sien Hab en Goot stäle, wann hee nijch eascht däm Stoatjen binjt, en dan woat hee sien Hüs bestäle.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ook kan niemand het huis van een sterk persoon binnendringen om zijn bezit te plunderen zonder eerst die sterke man vast te binden. Pas dan kan hij het huis leegplunderen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als u het huis van een sterke man wilt binnengaan om zijn spullen weg te halen, moet u hem eerst vastbinden. Dan pas kunt u zijn huis leeghalen.
Dutch Reimer 2001
Kjeena kaun enn en stoakja Maun sien Hus ennen braeakje en sien Hab en Goot wajch staele, wan hee nich eascht daem stoakje Maun faust binjt, en dan sien Hab en Goot wajch nemt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Er kan niemand in het huis eens sterken ingaan en zijn vaten ontroven, indien hij niet eerst den sterke bindt; en alsdan zal hij zijn huis beroven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Er kan niemand in het huis eens sterken ingaan en zijn vaten ontroven, indien hij niet eerst den sterke bindt; en alsdan zal hij zijn huis beroven.