Mark 3:34 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij keek om Zich heen naar de mensen die in een kring om Hem heen zaten, en zei:
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En terwijl Hij rondom Zich keek naar hen die om Hem heen zaten, zei Hij: Zie, Mijn moeder en Mijn broeders;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En rondziende over degenen, die in een kring rondom Hem zaten, zeide Hij: Zie, mijn moeder en mijn broeders.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En terwijl Hij rondkeek naar hen, die in een kring om Hem heen waren gezeten, sprak Hij: Ziedaar mijn moeder en broeders!
Dutch 2007 (HTB)
Hij keek de kring rond en zei: "Kijk, dat zijn mijn moeder en mijn broers.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij keek rond naar de mensen die om Hem heen zaten en zei:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En terwijl Hij keek naar hen die bij Hem zaten, zei Hij: “Zie, mijn moeder, zie, mijn broeders,
Dutch Frisian
En hee tjitjt omm sich, no dee omm am saute, sajcht hee: Tjitjt doa, miene Mutta en miene Breeda;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij keek naar de mensen die in een kring om Hem heen zaten en zei: “Dit zijn mijn moeder en broers.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij keek de kring rond en zei: ‘Kijk, dat zijn mijn moeder en mijn broers.
Dutch Reimer 2001
Hee kjikjt romm no daen dee runt omm am saute, en saed: "Kjikjt! dit sent miene Mutta, en miene Breeda.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En rondom overzien hebbende, die om Hem zaten, zeide Hij: Ziet, Mijn moeder en Mijn broeders.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En rondom overzien hebbende, die om Hem zaten, zeide Hij: Ziet, Mijn moeder en Mijn broeders.