Mark 3:8 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar er kwamen ook grote groepen mensen naar Hem toe uit Judea, Jeruzalem, Idumea, uit het gebied aan de andere kant van de Jordaan en uit het gebied van Tyrus en Sidon. Want iedereen hoorde wat Hij allemaal deed.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en uit Jeruzalem en uit Idumea en van over de Jordaan; ook een grote menigte uit de omgeving van Tyrus en Sidon, die gehoord had wat voor grote dingen Hij deed, kwam naar Hem toe.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ook uit Judea en uit Jeruzalem en uit Idumea en het Overjordaanse en de streken van Tyrus en Sidon kwam een talrijke menigte tot Hem, daar zij hoorden, hoeveel Hij deed.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jerusalem, Idumea, het Overjordaanse en uit de streek van Tyrus en Sidon kwam men in grote menigte naar Hem toe, toen men hoorde, al wat Hij deed.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook uit Judea, Jeruzalem, Idumea, het gebied aan de overkant van de Jordaan en de streek van Tyrus en Sidon kwam een grote menigte naar Hem toe, omdat ze hadden gehoord van de grote dingen die Hij deed.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
uit Jeruzalem, uit Idumea, uit het Overjordaanse en uit Tyrus en Sidon. Grote menigten kwamen naar Hem toe, die gehoord hadden over alles wat Hij had gedaan.
Dutch Frisian
en von Jerusalem en von Idumäa en von jantsied dän Jordan; en dee omm Tierus en Siedoon, väl Mensche, tjeeme no am, aus see jeheat haude, woo väl hee deed.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jeruzalem, Idumea, het gebied aan de overkant van de Jordaan en uit de omgeving van Tyrus en Sidon kwamen de mensen in drommen naar Hem toe, omdat ze hadden gehoord wat Hij allemaal deed.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Die kwamen uit Galilea, Judea, Jeruzalem, Idumea, van de andere kant van de Jordaan, en ook uit de omgeving van Tyrus en Sidon. Want de dingen die Hij deed, waren wijd en zijd bekend geworden.
Dutch Reimer 2001
en fonn Jerusalem, en fonn Idumaea, en fonn jant sied daen Jordan, uk fonn Tierus en Siedoon; fael Mensche, dee jeheat haude waut hee jedone haud, en see kjeeme no am.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En van Jeruzalem, en van Iduméa, en van over de Jordaan; en die van omtrent Tyrus en Sidon, een grote menigte, gehoord hebbende, hoe grote dingen Hij deed, kwamen tot Hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En van Jeruzalem, en van Idumea, en van over de Jordaan; en die van omtrent Tyrus en Sidon, een grote menigte, gehoord hebbende, hoe grote dingen Hij deed, kwamen tot Hem.