Mark 4:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Het is zoals de profeet Jesaja zei:] 'Ze kijken wel, maar zien niets. En ze horen wel, maar begrijpen niets. Daardoor gaan ze niet leven zoals God het wil en vergeeft God hun niet.' "
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
opdat zij ziende zien en niet doorzien, en horende horen en niet begrijpen; opdat zij zich niet op enig moment bekeren en de zonden hun vergeven worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dat zij ziende zien en niet bemerken, en horende horen en niet verstaan, opdat zij zich niet bekeren en hun vergeven worde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Opdat ze scherp zouden zien, en niet inzien, Scherp zouden horen, en niet verstaan; Opdat ze zich niet zouden bekeren, En vergiffenis zouden bekomen.
Dutch 2007 (HTB)
Er staat immers geschreven: 'Hun oren zijn doof en hun ogen zitten dicht. Daarom zullen zij niets zien, horen of begrijpen. Daarom kunnen zij niet naar God terugkeren, want dan zou Hij hen vergeven.' (a)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
opdat ze wel kijken maar niet zullen zien, en wel horen maar niet zullen begrijpen, omdat ze zich niet willen bekeren zodat hun zonden vergeven zouden worden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
opdat zij, terwijl zij zien, zien, maar toch niet zien en terwijl zij horen, horen maar het toch niet begrijpen, opdat zij niet tot bekering komen en hun zonden hun vergeven worden.’ ”
Dutch Frisian
„omm daut see seenent senne en nijch woa nehme ertjane, en hearent heare en nijch vestohne, doamet see sich nijch meteemol betjeare, en ahn vezeit vejäwt woat“. {Jes.6.10}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
zodat ze ‘wel zien maar niet begrijpen, en wel horen maar niet verstaan’; anders zouden ze zich bekeren en worden vergeven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er staat immers geschreven: “Hun ogen zitten dicht en hun oren zijn doof. Daarom zullen zij niets zien, horen of begrijpen. Daarom kunnen zij niet naar God terugkeren, want dan zou Hij hen vergeven.”
Dutch Reimer 2001
soo daut wan see doano kjikje, woare see daut nich erkjane, en biem horche, daut heare, oba nich festone, daut see sikj nich meteemol ommkjeare, en an sull fejaeft woare."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Opdat zij ziende zien, en niet bemerken, en horende horen, en niet verstaan; opdat zij zich niet te eniger tijd bekeren en hun de zonden vergeven worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Opdat zij ziende zien, en niet bemerken, en horende horen, en niet verstaan; opdat zij zich niet te eniger tijd, bekeren en hun de zonden vergeven worden.