Mark 4:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En dit is het deel dat in goede grond is gezaaid: de mensen die het woord horen en in zich opnemen, waardoor er veel vrucht aan hen groeit: 30, 60 en 100 keer zoveel [als dat er gezaaid is]."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En dit zijn zij bij wie in de goede aarde gezaaid wordt: zij horen het Woord en nemen het aan en dragen vrucht, de één dertig-, en de ander zestig-, en de ander honderd voudig.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En dit zijn degenen, die in goede aarde gezaaid zijn: zij, die het woord horen en in zich opnemen en vrucht dragen, dertig- en zestig- en honderdvoud.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En die op de goede aarde werden gezaaid, zijn allen, die het woord vernemen, het aanvaarden, en het vrucht laten dragen; het éne dertig- het andere zestig- en het andere honderdvoud.
Dutch 2007 (HTB)
Maar de goede grond stelt de mensen voor, die het woord van God horen en er met hun hele hart in geloven. Zij doen er iets mee. Het goede zaad brengt vrucht voort in hun leven. Wel dertig, zestig en honderd keer zoveel als is gezaaid."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En dit zijn degenen bij wie in goede aarde gezaaid is: zij die het woord horen, het aannemen en vrucht dragen, de een dertigvoudig, de ander zestigvoudig, weer een ander honderdvoudig."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Degenen die in goede aarde gezaaid zijn, dat zijn zij die het woord horen en ontvangen en vrucht dragen, deels dertig‑, deels zestig‑, en deels honderdvoudig.”
Dutch Frisian
En diese send et, dee oppe goode Ead jeseit send, dee daut Wuat heare en aunnäme en Frucht brinje: Eena dartijch-, en eena zastijch-, en eena hundat mol soo väl.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En bij weer anderen is het als bij zaad dat in goede aarde wordt gezaaid: ze horen de boodschap en aanvaarden haar, zodat ze een oogst oplevert die dertig-, zestig- of zelfs honderdmaal zo groot is.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar het zaad dat in goede grond terechtkomt, stelt de mensen voor die het woord van God horen, er met hun hele hart in geloven en er ook wat mee doen. Het zaad brengt vrucht voort in hun leven, tot dertig, zestig en wel honderd keer zoveel als er is gezaaid.’
Dutch Reimer 2001
En dee, wua daut opp goode Ead jeseit woat, sent soone dee daut Wuat heare, en naeme daut met Freid opp, en brinje Frucht, dartijch en tsastijch en hunndat mol meeha."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En dezen zijn, die in de goede aarde bezaaid zijn, welke het Woord horen en aannemen, en dragen vruchten, het ene dertig-, en het andere zestig-, en het andere honderd voud.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En dezen zijn, die in de goede aarde bezaaid zijn, welke het Woord horen en aannemen, en dragen vruchten, het ene dertig voud, en het andere zestig voud, en het andere honderd voud.