Mark 4:40 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei tegen hen: "Waarom waren jullie zo bang? Waarom hebben jullie geen geloof?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij zei tegen hen: Waarom bent u zo angstig? Hebt u dan geen geloof?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij zeide tot hen: Waarom zijt gij zó bevreesd? Hoe hebt gij geen geloof?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen sprak Hij tot hen: Wat zijt gij bevreesd? Hebt gij nog geen geloof? Maar een hevige angst greep hen aan, en ze zeiden tot elkander: Wie is Hij toch, dat zelfs de wind en het meer Hem gehoorzamen?
Dutch 2007 (HTB)
"Waarom waren jullie zo bang?" vroeg Jezus. "Hebben jullie nu nog geen vertrouwen in Mij?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei tegen hen: "Waarom zijn jullie zo bang? Hebben jullie dan geen geloof?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop zei Hij tegen hen: “Waarom zijn jullie zo bang? Waarom hebben jullie geen geloof?”
Dutch Frisian
En hee säd too ahn: Waut se jie soo änjstlijch? Wuaromm, ha jie tjeen Gloowe?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij zei tegen hen: “Waarom zijn jullie zo bang? Hebben jullie geen geloof?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Waarom waren jullie zo bang?’ vroeg Jezus. ‘Hebben jullie nu nog geen vertrouwen in Mij?’
Dutch Reimer 2001
Donn saed hee to an: "Wuaromm ha jie soo angst? Ha jie kjeen Gloowe?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij zeide tot hen: Wat zijt gij zo vreesachtig? Hebt gij geen geloof?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij zeide tot hen: Wat zijt gij zo vreesachtig? Hoe hebt gij geen geloof?