Mark 5:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mensen die het hadden zien gebeuren, vertelden aan iedereen die kwam kijken wat er met de gek en met de varkens was gebeurd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij die het gezien hadden, vertelden hun wat er met de bezetene gebeurd was, en ook over de varkens.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En die het hadden gezien, verhaalden hun, hoe het met de bezetene gegaan was en ook van de zwijnen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zij, die het gezien hadden, verhaalden hun wat er met den bezetene was gebeurd, en ook met de zwijnen.
Dutch 2007 (HTB)
Zij werden bang. De mensen die het hadden gezien, vertelden hoe de boze geesten uit de man in de varkens waren gegaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Degenen die het hadden zien gebeuren, vertelden hun wat er met de bezetene en met de varkens was gebeurd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij die het gezien hadden, vertelden hun hoe het gegaan was met de man, die door de demonen bezeten was geweest en ook vertelden zij over die varkens.
Dutch Frisian
En dee daut jeseehne haude, vetalde ahn, woo daut met däm Besätnen passeat wea, en daut vonne Schwien.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zij die hadden gezien wat er met de bezeten man en met de varkens was gebeurd, legden het aan hen uit.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij werden bang. De mensen die het hadden gezien, vertelden hoe de boze geesten uit de man in de varkens waren gegaan.
Dutch Reimer 2001
En dee, dee daut jeseene haude, fetalde woo daut paseat wea met daem Maun dee besaete wea met dee beese Jeista, uk met dee Schwien.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En die het gezien hadden, vertelden hun, wat den bezetene geschied was, en ook van de zwijnen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En die het gezien hadden, vertelden hun, wat den bezetene geschied was, en ook van de zwijnen.