Mark 5:20 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En de man ging weg en begon in de Dekapolis [(= 'Tienstedengebied')] alles te vertellen wat Jezus voor hem had gedaan. En iedereen was erg verbaasd over wat hij vertelde.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen ging hij weg en begon in het gebied van Dekapolis alles te verkondigen wat Jezus voor hem gedaan had, en ze verwonderden zich allen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij ging weg en begon in de Dekapolis te verkondigen al wat Jezus hem gedaan had, en allen verwonderden zich.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij ging heen, en begon te verkondigen in de Dekápolis, wat Jesus hem had gedaan; en allen stonden verbaasd.
Dutch 2007 (HTB)
De man ging weg en vertelde overal in de provincie Dekapolis wat Jezus voor hem had gedaan. Iedereen luisterde met verbazing naar hem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En de man vertrok en begon in de hele Dekapolis bekend te maken wat voor grote dingen Jezus voor hem had gedaan. Iedereen was verbijsterd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En hij ging op weg en begon in Dekapolis te verkondigen wat Jezus voor hem gedaan had en allen verwonderden zich.
Dutch Frisian
En hee jintj han en funk aun, enn de Tienstäda Jäajend too vetale, woo väl Jesus aun am jedohne haud, en aule wundade sich.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De man vertrok en begon in de Dekapolis te verkondigen wat Jezus voor hem had gedaan. En iedereen was diep onder de indruk.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De man ging weg en vertelde overal in de provincie Dekapolis wat Jezus voor hem had gedaan. Iedereen luisterde met verbazing naar hem.
Dutch Reimer 2001
En hee feleet en funk aun enn dee Teanstaede to fetale waut Jesus fa am jedone haud, en aule wunndad sikj doaewa.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij ging heen, en begon te verkondigen in het land van Dekápolis, wat grote dingen hem Jezus gedaan had; en zij verwonderden zich allen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij ging heen, en begon te verkondigen in het land van Dekapolis, wat grote dingen hem Jezus gedaan had; en zij verwonderden zich allen.