Mark 5:31 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zijn leerlingen zeiden tegen Hem: "U ziet dat de mensen tegen U aan dringen. En dan vraagt U wie U aangeraakt heeft?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Zijn discipelen zeiden tegen Hem: U ziet dat de menigte tegen U opdringt, en zegt U dan: Wie heeft Mij aangeraakt?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zijn discipelen zeiden tot Hem: Gij ziet, dat de schare tegen U opdringt en Gij zegt: Wie heeft Mij aangeraakt?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zijn leerlingen zeiden tot Hem: Gij ziet, dat de menigte op U aandringt, en Gij vraagt: Wie heeft Mij aangeraakt?
Dutch 2007 (HTB)
Zijn discipelen zeiden: "Hoe kunt U dat nu vragen? U staat midden tussen de mensen!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zijn leerlingen zeiden tegen Hem: "U ziet dat de menigte zich bij U verdringt, en U vraagt wie U heeft aangeraakt?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zijn discipelen zeiden tegen Hem: “U ziet dat de menigten tegen U opdringen. Hoe kunt U dan zeggen: ‘Wie heeft Mij aangeraakt?’ ”
Dutch Frisian
En siene Jinja säde too am: Dü sittst, daut et Voltj die drenjt, en dü sajchst: Wäa haft mie aunjeschiat?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zijn leerlingen zeiden tegen Hem: “U ziet toch hoe de menigte zich om U verdringt? Hoe kan U dan vragen wie U heeft aangeraakt?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zijn leerlingen zeiden: ‘Hoe kunt U dat nu vragen? U staat midden tussen de mensen!’
Dutch Reimer 2001
En siene Jinja saede to am: "Du sitst daut daut Follkj die drenjt, en du sajchst, 'Waea haft mie aunjescheat'?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Zijn discipelen zeiden tot Hem: Gij ziet, dat de schare U verdringt, en zegt Gij: Wie heeft Mij aangeraakt?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Zijn discipelen zeiden tot Hem: Gij ziet, dat de schare U verdringt, en zegt Gij: Wie heeft Mij aangeraakt?